Tytuł pozycji:
Język żeglarski w początkach epoki wielkich odkryć geograficznych (1415-1492). Analiza słownictwa związanego z częściami statku, członkami załogi, manewrami i czynnościami przy statku na podstawie Dziennika Krzysztofa Kolumba.
- Tytuł:
-
Język żeglarski w początkach epoki wielkich odkryć geograficznych (1415-1492). Analiza słownictwa związanego z częściami statku, członkami załogi, manewrami i czynnościami przy statku na podstawie Dziennika Krzysztofa Kolumba.
Aportaciones al lenguaje marinero a principios de la era de los descubrimientos (1415-1492). Análisis del léxico de las partes del buque, de los miembros de la tripulación y de las maniobras de a bordo a base del Diario de a bordo de Cristóbal Colón.
Contributions to the nautical language at the beginning of the Age of Discovery (1415-1492). Analysis of the terms related to ship parts, crew members and manoeuvres based on the Journal of Christopher Columbus.
- Autorzy:
-
Pierzchała, Paulina
- Słowa kluczowe:
-
lingua franca, siglo XV, Cristóbal Colón, contacto lingüstico, préstamos lexicales, era de los descubrimientos, lenguaje marinero, léxico náutico
lingua franca, Krzysztof Kolumb, kontakt językowy, zapożyczenia leksykalne, epoka wielkich odkryć geograficznych, język żeglarski, słownictwo żeglarskie
Lingua Franca, Christopher Columbus, language contact, lexical borrowing, Age of Discovery, nautical language, nautical terms
- Język:
-
hiszpański
- Dostawca treści:
-
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
-
Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
El presente estudio está dedicado al léxico marinero español documentado en el "Diario de a bordo" de Cristóbal Colón. Nuestro objetivo principal es la determinación del alcance de la penetración de voces de origen extranjero en el lenguaje marinero entre 1415-1492, así como de la influencia lingüística más notable en la parla marinera de la época. Adicionalmente, trataremos de presentar la etimología de las voces analizadas, el modo de su incorporación al español, así como investigaremos su empleo a lo largo de la era de los descubrimientos. Finalmente, buscaremos los vestigios de la lingua franca mediterránea conservados en el léxico estudiado.
The present study is devoted to the Spanish nautical terms registered in the "Journal" of Christopher Columbus. Its main aim is to determine the extent of the penetration of the Spanish nautical language by foreign words between 1415-1492, as well as to establish the main linguistic influence in the nautical jargon of that age. Moreover, the study will include a presentation of the etymology of the analysed words and the way in which they had been adapted into Spanish, in addition to their usage over the Age of Discovery and the possible vestiges of the Mediterranean Lingua Franca preserved in the Admiral's vocabulary.
Niniejsza praca poświęcona jest hiszpańskiemu słownictwu żeglarskiemu zawartemu w "Dzienniku" Krzysztofa Kolumba, ze szczególnym uwzględnieniem zasięgu penetracji języka hiszpańskiego przez słowa obcego pochodzenia w okresie od 1415 do 1492, jak również wpływu wywartego przez poszczególne języki na hiszpański język żeglarski. Przedstawiona zostanie również etymologia analizowanych słów, sposób ich zaadaptowania oraz dalsze użycie w okresie wielkich odkryć geograficznych, jak również pozostałości śródziemnomorskiej lingua franca w języku żeglarskim badanej epoki.