Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

English and French loanwords in Italian language

Tytuł:
English and French loanwords in Italian language
Prestiti inglesi e francesi nella lingua italiana
Zapożyczenia angielskie i francuskie w języku włoskim
Autorzy:
Korzeniak, Marta
Słowa kluczowe:
zapożyczenie językowe, anglicyzm, galicyzm, językoznawstwo, diachronia
loanword, anglicism, gallicism, linguistics, diacronics
prestito linguistico, anglicismo, gallicismo, linguistica, diacronia
Język:
włoski
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
W swojej pracy przedstawiłam wpływ języków obcych – angielskiego i francuskiego – na język włoski na przestrzeni wieków, podając jako konkretny przykład obecność anglicyzmów i galicyzmów w języku dziennikarstwa. W pierwszym rozdziale omówiłam definicję zapożyczenia językowego, przedstawiłam powody, dla których zapożyczenia są używane oraz opisałam cechy języka dziennikarstwa. W drugim rozdziale skupiłam się na anglicyzmach z punktu widzenia diachronicznego i semantycznego oraz powody ich użycia. Analogiczną analizę przeprowadziłam na galicyzmach w rozdziale trzecim. Poprzez swoją pracę chciałam pokazać, jak znaczący jest wpływ obcych kultur i narodów na język włoski, oraz że wpływ ten nie jest zjawiskiem nowym; proces przenikania się kultur rozpoczął się wieki temu.

Nella mia tesi ho presentato l'influenza delle lingue straniere - inglese e francese - nel corso dei secoli, dando come un esempio la presenza degli anglicismi e dei gallicismi nel linguaggio giornalistico. Nel primo capitolo ho elaborato la definizione del prestito linguistico, ho elencato le ragioni per cui i prestiti vengono usati e ho descritto le caratteristiche del linguaggio giornalistico. Nel secondo capitolo mi sono concentrata sugli anglicismi, analizzandoli dal punto di vista diacronico e semantico; ho presentato i motivi principali per la loro utilizzazione. Nel terzo capitolo ho elaborato le stesse caratteristiche per i gallicismi. Con questa tesi vorrei evidenziare l'importanza dell'influsso delle altre culture sulla lingua italiana e mostrare che non è un fenomeno nuovo; il processo della mescolanza delle lingue cominciò secoli or sono.

In my thesis I presented the influence of foreign languages – English and French – on the Italian language over the centuries, giving as a particular example the presence of anglicisms and gallicisms in the language of journalism. In the first chapter I discussed the definition of a linguistic loanword, I presented the reasons why the loanwords are used and described the features of the language of journalism. In the second chapter I focused on the anglicisms from the diacronic and semantic points of view; I also listed the main reasons for their utilisation. In the third chapter I elaborated the same characteristics for the gallicisms. Through this thesis I wanted to show how significant the influence of other cultures and nations on the Italian language is and also that it is not a new phenomenon; the process of interfusing of cultures began centuries ago.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies