Tytuł pozycji:
Frazeodydaktyka: frazeologizmy somatyczne, mitologiczne i biblijne w języku polskim i angielskim.
The subject of this thesis is phraseodidactics. It compares two textbooks which aims to improve phraseological proficiency of non-native speakers: "Co raz wejdzie do głowy – już z niej nie wyleci, czyli frazeologia prosta i przyjemna" by Anna Pięcinska" and "English Idioms in Use: Intermediate" by Michael McCarthy and Felicity O'Dell. The next part contains comparison of Polish phrases with a somatic, mythological and biblical component with their English equivalents, leading to conclusions on common cultural sources of Polish and English languages.
Przedmiotem poniżej pracy jest frazeodydaktyka. Autorka dokonuje porównania dwu podręczników mających kształtować kompetencję frazeologiczną nierodzimych użytkowników języka: "Co raz wejdzie do głowy – już z niej nie wyleci, czyli frazeologia prosta i przyjemna" autorstwa Anny Pięcińskiej" oraz "English Idioms in Use: Intermediate" autorstwa Michaela McCarthy’ego i Felicity O’Dell. Dalsza część pracy zawiera zestawienie polskich somatyzmów, mitologizmów i biblizmów z ich angielskimi odpowiednikami, co prowadzi do refleksji na temat wspólnych źródeł kulturowych języka polskiego i angielskiego.