Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Papier w języku i kulturze Chin

Tytuł:
Papier w języku i kulturze Chin
Paper in Chinese language and culture
Autorzy:
Laurentowska, Kaja
Słowa kluczowe:
paper, Cai Lun, papermaking, chengyu, suyu, China
papier, Cai Lun, papiernictwo, chengyu, suyu, Chiny
Język:
polski
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Over the centuries inhabitants of the Middle Kingdom used various materials to write down characters that carried specific meanings. As archaeological research shows, the artisans living under the rule of the Western Han Dynasty emperors developed a method for making hemp paper based on the process of producing silk books, which was later refined and propagated by the imperial officer Cai Lun in 105 A.D. This has become a turning point in the history of civilization development. This thesis shows the importance of the invention of paper in China. The changes within the Chinese papermaking process and the names of the oldest paper relics are presented. The hypotheses concerning the exact date of the invention of paper based on the records in old documents and the characterisation of the sign 纸 zhǐ are also indicated. In addition, a short biography of Cai Lun was included. The second chapter describes the multifaceted use of paper, which was a substitute for more expensive or uncomfortable materials for the Chinese. The author discussed the significance of the ancient invention for artistic and literary expression, China's trade and economy, as well as ceremonies and rituals related to the cult of ancestors. Finally, the use of paper sheets for recreational and handicraft purposes, reflected in the culture of everyday life is shown. The third chapter deals with the influence of Cai Lun's invention on the idioms of the Chinese language. Therefore, chengyu and suyu with the 纸 zhǐ character, which build the analogy between the physical features of paper and specific situations with positive or negative overtones occurring in the real world are presented. The specialist terms used in the work, as well as titles and names were written using simplified characters and the Hinyu pinyin transcription. Any translations of example sentences and Chinese-language definitions were made by the author.

Na przestrzeni wieków mieszkańcy Państwa Środka wykorzystywali różnego rodzaju materiały w celu utrwalenia znaków, będących nośnikiem konkretnych pojęć. Jak pokazują badania archeologiczne, żyjący za czasów panowania Zachodniej Dynastii Han rzemieślnicy, bazując na procesie produkcji książek jedwabnych, opracowali metodę wytwarzania papieru konopnego, która później została udoskonalona i rozpowszechniona przez urzędnika cesarskiego Cai Luna w 105 r. n.e. Stało się to momentem przełomowym w historii rozwoju cywilizacji. Niniejsza praca ukazuje znaczenie papieru w Chinach. Zaprezentowano historię rozwoju chińskiego papiernictwa oraz nazwy najstarszych zabytków papierniczych. Wskazano również hipotezy dotyczące dokładnej daty wynalezienia papieru oparte o zapisy w dawnych dokumentach i charakterystykę znaku 纸 zhǐ. Ponadto, zamieszczono krótki życiorys kluczowej dla omawianego tematu postaci Cai Luna. W drugim rozdziale opisane zostało wieloaspektowe zastosowanie papieru, który dla mieszkańców Państwa Środka stanowił substytut materiałów droższych lub niewygodnych w użyciu. Autorka omówiła znaczenie wynalazku dla ekspresji artystyczno-literackiej, handlu i gospodarki Chin, ceremonii i rytuałów związanych z kultem przodków. Na koniec, ukazane zostało zastosowanie arkuszy papieru do celów rekreacyjnych oraz rękodzielniczych, znajdujących swe odzwierciedlenie w kulturze życia codziennego. Rozdział trzeci dotyczy wpływu wynalazku Cai Luna na idiomatykę języka chińskiego. Przedstawione zostały zatem chengyu oraz suyu ze znakiem 纸 zhǐ, które budując analogię między fizycznymi cechami papieru a konkretnymi sytuacjami o wydźwięku pozytywnym bądź negatywnym, odzwierciedlają charakter zjawisk zachodzących w świecie rzeczywistym. Zawarte w pracy terminy specjalistyczne, tytuły oraz nazwiska zostały zapisane przy użyciu znaków uproszczonych oraz transkrypcji Hanyu pinyin. Tłumaczenia przykładowych zdań oraz definicji chińskojęzycznych zostały dokonane przez autorkę.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies