Tytuł pozycji:
Imitation or inspiration? A study on literary adaptation hon'an shōsetsu based on Kuroiwa Ruikō's novels
Zagadnieniem niniejszej pracy jest japońską metodą adaptacji, która zostanie pokrótce przedstawiona w ujęciu historycznym. Przedmiotem szczególnej uwagi będzie w tym kontekście twórczość Kuroiwy Ruikō, który może poszczycić się ogromnym dorobkiem tłumaczeniowym. Jego dzieła posłużą za podstawę do badań nad charakterystyką adaptacji literackich hon'an shōsetsu.
The aim of this paper is an analysis of Japanese method of adaptive translation in historical context. The focus is placed on the works by translator Kuroiwa Ruikō. His novels will be the basis of the studies on literary adaptation hon'an shōsetsu.