Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Jak stałam się tłumaczką poezji Wisławy Szymborskiej : kilka uwag na temat teorii tłumaczenia i recepcji wierszy poetki w Brazylii

Tytuł:
Jak stałam się tłumaczką poezji Wisławy Szymborskiej : kilka uwag na temat teorii tłumaczenia i recepcji wierszy poetki w Brazylii
Some reflections about the translation and reception of Wisława Szymborska’s poetry in Brazil
Autorzy:
Przybycien, Regina
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Księgarnia Akademicka
Słowa kluczowe:
przekłady
Brazilian reception
a mother’s tongue
język matki
Wisława Szymborska
translation of poetry
brazylijska recepcja
Język:
polski
Prawa:
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/pl/legalcode
Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowa
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies