Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

„Znam frącuski i troche po polsku” : phonetic interference in the spoken language of native French-speaking learners of Polish

Tytuł:
„Znam frącuski i troche po polsku” : phonetic interference in the spoken language of native French-speaking learners of Polish
"Znam frącuski i troche po polsku", czyli o interferencji fonetycznej w wypowiedziach ustnych frankofonów uczących się języka polskiego
Autorzy:
Knyś, Michalina
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Księgarnia Akademicka
Słowa kluczowe:
error analysis
Francophones
interference
transfer
phonetic error
Język:
polski
Prawa:
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/pl/legalcode
Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowa
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The objective of this paper is to identify and analyse the most common phonetic errors caused by interference in the speech of native French-speaking learners of Polish (level ALI). The first part of the article focuses on the notion of language error in language teaching and learning, and error types and sources, including numerous interference phenomena (intra- and interlingual). The second part presents an analysis of the phonetic interference in three types of spoken language samples: spontaneous conversation, prepared speech and reading aloud. The most common errors identified involve Polish phonemes that do not exist in French, and groups and chains of consonants. The third part of the analysis demonstrates a significant correlation between phonetics and orthography. Pronunciation errors caused by interference from the speaker’s native orthography were present when reading aloud, yet absent in spontaneous or prepared speech. The final part of the paper presents some possible applications of both negative and positive transfer for Polish language learning and teaching.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies