Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Сборничокъ словъ и выраженій чисто-народныхъ, призначеный матеріаломъ до руского Словаря by Ilko Magura : uknown 19th century source of Ukrainian lexis (introductory remarks)

Tytuł:
Сборничокъ словъ и выраженій чисто-народныхъ, призначеный матеріаломъ до руского Словаря by Ilko Magura : uknown 19th century source of Ukrainian lexis (introductory remarks)
Сборничокъ словъ и выраженій чисто-народныхъ, призначеный матеріаломъ до руского Словаря Ilki Magury : nieznane źródło XIX-wiecznej leksyki ukraińskiej (uwagi wstępne)
Sborničok‘’ slov‘’ i vyraženìj čisto-narodnyh‘’, priznačenyj materialom‘’ do ruskogo Slovarâ Ilki Magury : nieznane źródło XIX-wiecznej leksyki ukraińskiej (uwagi wstępne)
Autorzy:
Skurzewska, Agata
Data publikacji:
2020
Słowa kluczowe:
Southwest Ukrainian
Galicia
Ilko Magura
południowo-zachodnie dialekty języka ukraińskiego
Galicja
19th century Ukrainian lexicography
XIX-wieczna leksykografia ukraińska
Język:
polski
ISBN, ISSN:
23005459
Linki:
https://studiafilologiczne.ujk.edu.pl/sf/view/803  Link otwiera się w nowym oknie
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Матеріялы до словаря Ilki Magury zostały opublikowane w czasopiśmie „Вечерницѣ” w 1862 r. W następnym roku w czasopiśmie „Галичанинъ: Литературный сборникъ” zamieszczono Сборничокъ словъ и выраженій чисто-народныхъ до руского Словаря – drugą część materiału zebranego przez Magurę w rejonie żółkiewskim. Większość leksyki przetłumaczono na język niemiecki, część objaśniona została przez leksykę ogólnoukraińską, sporadycznie znaleźć można odpowiednik polski bądź łaciński lub też połączenia wyrazowe z użyciem danego leksemu. Słownictwo, wykazujące wyraźne cechy dialektów południowo-zachodnich, reprezentuje różne dziedziny i sfery życia, ale ponieważ Magura pochodził z miasteczka Uhniw (w rejonie sokalskim), którego mieszkańcy zajmowali się przede wszystkim garbarstwem i szewstwem oraz sprzedażą swoich produktów w Galicji, to właśnie taka terminologia dominuje w słowniczku.

A small dictionary, entitled Матеріялы до словаря, by Ilko Magura was published in the periodical „Вечерницѣ” in 1862; one year later the second part of Magura’s lexicographic work, Сборничокъ словъ и выраженій чисто-народныхъ до руского Словаря, a collection of words and expressions originally recorded in the Zhovkva region, was published in the periodical „Галичанинъ: Литературный сборникъ”. The majority of lexical items was translated into German, some items were explained into vernacular Ukrainian, occasionally Polish or Latin correspondent words or even constructions containing such expressions, were used. Its vocabulary, demonstrating obvious southwestern Ukrainian features, represents different spheres of life and human activity. However, the fact that Magura was originally from the town of Uhniv in the Sokal region whose inhabitans were largely employed in tanning and shoemaking as well as selling their products in Galicia, explains the predominance of the respective terminology in this dictionary

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies