Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Analysis of neologisms and neosemantisms from the short story "The Iron General" by the Polish writer Jacek Dukaj - a corpus study

Tytuł:
Analysis of neologisms and neosemantisms from the short story "The Iron General" by the Polish writer Jacek Dukaj - a corpus study
Analiza neologizmów i neosemantyzmów na przykładzie opowiadania „Ruch Generała” Jacka Dukaja - studium korpusowe
Autorzy:
Hatala, Barbara
Słowa kluczowe:
semiotyka, semantyka, innowacje językowe, neologizm, neosemantyzm, Jacek Dukaj "Ruch Generała"
semiotics, semantics, linguistic innovation, neologism, neosemantism, Jacek Dukaj "The Iron General"
Język:
polski
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The aim of this thesis was to extract and analyse neologisms and neosemantisms from the short story "The Iron General" by the Polish writer Jacek Dukaj, and on the basis of the material extracted from the parallel subcorpus of the National Corpus of the Russian Language. The first theoretical chapter introduces the history of research on signs and meaning. The second theoretical chapter contains a discussion of the definition and classification of the concepts of neologism and neosemantism. Based on the findings of the theoretical chapters, the empirical one pays special attention to phraseological neologisms, analogical neologisms, semantic neologisms (neosemanticisms), collocational neologisms, onomastic neologisms (along with a division into all subtypes, i.e. toponyms, ethnonyms, anthroponyms and chrematonisms) and occasionalisms. The results of the conducted analysis allow the conclusion that the linguistic innovations occurring in the short story are characterized by uncommonness and unusual collocations for the real world. The author uses both native and foreign vocabulary and lexical material to create his work's plot. This analysis has also proved that the translation of the author's neologisms in science-fiction prose is a challenge for translators.

Celem niniejszej pracy dyplomowej było wyodrębnienie i przeanalizowanie neologizmów i neosemantyzmów na przykładzie opowiadania „Ruch Generała” polskiego pisarza Jacka Dukaja oraz na podstawie wyekscerpowanego materiału z podkorpusu paralelnego Narodowego Korpusu Języka Rosyjskiego (NKJR). W pierwszym rozdziale teoretycznym przybliżono historię badań nad znakiem i znaczeniem. Drugi rozdział teoretyczny zawiera omówienie definicji oraz klasyfikacji pojęć neologizm i neosemantyzm. Bazując na ustaleniach, zawartych w rozdziałach teoretycznych w rozdziale empirycznym szczególną uwagę poświęcono neologizmom frazeologicznym, analogicznym, semantycznym (neosemantyzmom), kolokacyjnym, onomastycznym (wraz z podziałem na wszystkie podtypy, tj. toponimy, etnonimy, antroponimy i chrematonimy) oraz okazjonalizmom. Wyniki przeprowadzonej analizy pozwalają stwierdzić, że występujące w opowiadaniu innowacje językowe charakteryzują się niecodziennością i nietypowymi kolokacjami dla świata rzeczywistego. Autor do tworzenia swojej fabuły utworu korzysta zarówno z rodzimego, jak i obcego materiału słowotwórczego i leksykalnego. Niniejsza analiza dowiodła również, że przekład neologizmów autorskich w prozie fantastyczno-naukowej stanowi wyzwanie dla tłumaczy.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies