Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

George Mallory i Zamarła Turnia albo kilka uwag na temat miejsc wspólnych i granic literatur międzynarodowych

Tytuł:
George Mallory i Zamarła Turnia albo kilka uwag na temat miejsc wspólnych i granic literatur międzynarodowych
George Mallory and Zamarła Turnia (the Lifeless peak) : some remarks on the borders and common grounds of national literatures
Autorzy:
Płaszczewska, Olga
Data publikacji:
2015
Słowa kluczowe:
Polish poetry and world literature
thematological survey in comparative literature
komparatystyka literacka
Julian Przyboś
porównawcze badania tematologiczne
Gary Snyder
Marzena Skotnicówna
George Mallory
comparative literature
poezja polska i literatura światowa
Język:
polski
ISBN, ISSN:
20818718
Prawa:
Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowa
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode.pl
Linki:
http://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/28689  Link otwiera się w nowym oknie
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Main purpose of this paper is to reflect on the forms of presence of universal themes, such as the necessity of conquering the unconquerable and the death as its consequence, in culturally and linguistically distant national literatures. The reflection is based on comparative reading of two apparently not corresponding texts (Z Tatr [From the Tatra Mountains] by Julian Przyboś (1901-1970) and For George Leigh-Mallory by Gary Snyder (1930-). First of all, the historical, literary and artistic contexts of each poem are presented. Additionally, the legends and biographical facts concerning the focal figures that inspired the poems are shortly characterized, in order to emphasise their psychological and intellectual affinities. Furthermore, both poems are commented, with particular stress laid on the particularity of each vision (the upside-down landscape of a dying mountaineer by Przyboś and the defeat of a Western man facing the East by Snyder). Over and above that, the place of two poems in the World Republic of Letters is discussed. Such issues as translatability of each text, their artistic complexity and the chances of being known outside of national milieu of readers are tackled. In conclusion, language is presented as the main feature determining the fact that a text belongs to the ‘central’ literatures or is placed at their outskirts. Last but not least, common themes do not correspond with common imaginary, deeply rooted in national cultures.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies