Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Psychological assistance in a foreign language from the psychologists perspective. Detrimental and beneficial factors and their impact on work-related stress and satisfaction.

Tytuł:
Psychological assistance in a foreign language from the psychologists perspective. Detrimental and beneficial factors and their impact on work-related stress and satisfaction.
Pomoc psychologiczna w języku obcym z perspektywy psychologa. Czynniki pomagające i czynniki ryzyka oraz ich wpływ na stres pracy i satysfakcję z pracy.
Autorzy:
Brzozowska, Natalia
Słowa kluczowe:
dwujęzyczność, dwujęzyczność w relacji pomocowej, stres pracy, satysfakcja z pracy
bilingualism, bilingual counselling, work-related stress, work satisfaction
Język:
polski
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Bilingual work from the perspective of a psychologist is the main focus of this Master’s thesis. The aim of this dissertation is also to examine the impact of working in both one’s mother tongue and foreign language, and the influence it has on work-related stress and job satisfaction among psychologists. The area of bilingual counselling remains poorly researched, so the aim of this thesis is also to reduce the gap in literature on the aforementioned subject. Currently, it seems unclear whether bilingualism should be treated as an advantage in counselling, due to psychologist’s less schematic manner of thinking while using a second language, or as a risk factor for higher level of work-related stress, for example due to language switching, which is cognitively challenging.Two self-created questionnaires were used to conduct the research. One of them measures the level of job satisfaction, the other is concerned with bilingual work. In addition to those two questionnaires, the Psychosocial Working Conditions Questionnaire (PWP) by Maria Widerszal-Bazyl and Roman Cieślik was also used to conduct the research. The job satisfaction survey and the PWP questionnaire were used in the quantitative part, and the bilingual job survey in the qualitative part of the research.The results indicate a significantly higher level of work satisfaction and a significantly lower level of work-related stress among people providing psychological help both in their foreign language and mother tongue. Moreover, bilingual workers have a significantly lower level of control. The results of the research did not reveal a significant influence of linguistic factors (such as the level of language or the number of years of language-learning) on the level of work-related stress among psychologists. What is more, the level of social support as a factor influencing the level of work-related stress was not significantly different in the study group and in the control group. As research results were so starkly different in comparison to what was assumed on the basis of existing literature on the subject matter, it indicates that continued research within the area of bilingual counselling is needed.In the qualitative analysis of the bilingual group, the research did not show any perceived differences between the difficulty of working in a foreign language and working in one’s mother tongue. Although the level of difficulty is similar, bilingual psychologists report difficulties in both similar (e.g. working with resistance) and completely different aspects of their work (e.g. understanding slang, language formality). However, the positive impact of bilingual work on psychologists prompts to popularize the subject, and at the same time to consider more closely how to deal with the specific difficulties of bilingual work, for example by creating training for the interested psychologists.

Niniejsza praca magisterska koncentruje się na tematyce pracy dwujęzycznej z perspektywy osoby pomagającej psychologicznie. Celem rozważań jest poszukiwanie odpowiedzi na pytanie o znaczenie wpływu pracy w języku obcym i ojczystym na stres pracy oraz satysfakcję z pracy psychologów. Obszar udzielania pomocy dwujęzycznej pozostaje słabo przebadany, zatem celem niniejszej pracy magisterskiej jest również zmniejszenie luki w literaturze przedmiotu. Obecnie niejasne wydaje się, czy dwujęzyczność może być traktowana jako zasób pracy psychologa, ze względu na chociażby mniejszą schematyczność myślenia przy użyciu drugiego języka, czy jako czynnik ryzyka wyższego poziomu stresu pracy, chociażby ze względu na koszty poznawcze przeskoków językowych.Do przeprowadzenia badań użyto dwóch ankiet własnych. Jedna z nich dotyczyła satysfakcji z pracy, druga pracy dwujęzycznej. Oprócz ankiet własnych, do przeprowadzenia badań użyto również Kwestionariusza Psychospołecznych Warunków Pracy (PWP) autorstwa Marii Widerszal-Bazyl i Romana Cieślika. Ankietę satysfakcji z pracy oraz Kwestionariusz PWP użyto w analizie ilościowej, a ankietę pracy dwujęzycznej w analizie jakościowej.Wyniki wskazują na istotnie wyższy poziom satysfakcji z pracy oraz istotnie niższy poziom stresu pracy wśród osób pomagających psychologicznie zarówno w języku obcym, jak i języku ojczystym. Co więcej, osoby pracujące dwujęzycznie mają istotnie niższy poziom kontroli. Wyniki badań nie wykazały wpływu czynników językowych, takich jak poziom języka czy ilość lat nauki, na poziom stresu pracy wśród psychologów. Również poziom wsparcia społecznego, jako czynnik wpływający na poziom stresu pracy, nie różnił się między grupami. Tak skrajnie odmienne wyniki badań, w porównaniu do tego, co przyjęte zostało na podstawie dotychczasowej literatury przedmiotu, wskazują na dużą potrzebę kontynuowania badań w ramach tego obszaru badawczego. W ramach analizy jakościowej badania nie wykazały znaczących różnic pomiędzy spostrzeganymi trudnościami pracy w języku obcym, a pracy w języku ojczystym w grupie psychologów dwujęzycznych. Chociaż same trudności są według respondentów zbliżone, psychologowie dwujęzyczni zgłaszają trudności zarówno w podobnych (np. praca z oporem), jak i zupełnie różnych aspektach pracy (zrozumienie slangu, formalność języka). Pozytywny wpływ pracy dwujęzycznej na psychologów skłania jednak do popularyzacji tematyki, a przy tym do bliższego rozważenia w jaki sposób radzić sobie ze specyficznymi trudnościami pracy dwujęzycznej, chociażby w ramach tworzenia szkoleń dla zainteresowanych tematyką.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies