Tytuł pozycji:
On translation of film titles from German into Polish
Przedmiotem rozważań artykułu są tendencje obecne we współczesnym przekładzie filmowym z języka niemieckiego na język polski. W celu sprawdzenia, jakie tendencje dominują, przeprowadzono analizę tytułów niemieckojęzycznych filmów, wyświetlanych od 2010 r. w ramach tzw. Tygodnia Filmu Niemieckiego oraz ich przekładów na język polski. Skoncentrowano się przy tym na strategiach tłumaczeniowych, które były stosowane przy przekładzie analizowanych tytułów. Porównano również wyniki zaprezentowanej tutaj analizy z wynikami analizy przekładu tytułów filmowych z języka
angielskiego na język polski.
Im Beitrag werden Titel deutschsprachiger Filme, die seit 2010 während der Deutschen Kinowoche in Polen ausgestrahlt wurden, samt ihren Translationen ins Polnische analysiert. Die Zielsetzung bei der Analyse war es, zu prüfen, welche Tendenzen die Strategien bei der Filmtiteltranslation aus dem Deutschen ins Polnische betreffend als dominant festgestellt werden können. Dabei wird auch das Ziel verfolgt, die Ergebnisse der im vorliegenden Beitrag präsentierten Analyse mit den bei Feret (2019) präsentierten Ergebnissen zur Translation von Filmtiteln aus dem Englischen ins Polnische zu vergleichen.
The article focuses on current tendencies in translation of film titles from German to Polish. In order to determine which translation tendencies prevail contemporarily, an analysis was performed concerning titles of German films shown during the so called Week of German Film since 2010 and their Polish counterparts. The aim was to identify translation strategies applied to render these film titles. Results of the analysis presented here were also compared with results of the analysis of film titles translation from English into Polish.