Tytuł pozycji:
Jean Paul and his acquaintance with Heinrich Voß based on the letters from 1816-1823
The aim of my BA thesis is to analyse the correspondence between the German writer Jean Paul (Johann Paul Friedrich Richter) and the classical philologist and translator Heinrich Voß.
Das Ziel meiner Bachelorarbeit ist die Analyse des Briefwechsels zwischen dem deutschen Schriftsteller Jean Paul (Johann Paul Friedrich Richter) und dem Altphilologen und Übersetzer Heinrich Voß. Diese Analyse bezieht sich auf die Zeit zwischen 1816 und 1822. In diesem Zeitraum fällt die Blütezeit ihrer Freundschaft und ihres Briefwechsels, die unter anderem durch die politische Situation, nämlich das Ende der Napoleonischen Kriege 1815, bedingt war. Heidelberg war ein wichtiger Hintergrund für diesen Briefwechsel. Das Motiv dieser Stadt erscheint in vielen Briefen, weil die beiden Männer dort Gelegenheit hatten, sich zu treffen und sich näher kennen zu lernen. Anhand der analysierenden Briefe lässt sich feststellen, welchen Einfluss ihre Freundschaft auf das Leben und das Werk der beiden hatte. Auch die sprachliche und formale Ebene der Texte werden analysiert. Sowohl Briefe von Jean Paul als auch von Heinrich Voß werden betrachtet. Der Schwerpunkt liegt jedoch auf der Korrespondenz, bei der Jean Paul der Absender ist. Auch Briefe aus dem Jahr 1823, d.h. nach dem Tod des Heidelberger Übersetzers, werden analysiert. Es wird untersucht, welche Auswirkungen dieses Ereignis auf Jean Paul hatte und wie er seine Erlebnisse in seinen Briefen an andere Empfänger schilderte.
Celem mojej pracy licencjackiej jest analiza korespondencji pomiędzy niemieckim pisarzem Jean Paulem (Johann Paul Friedrich Richter) a filologiem klasycznym i tłumaczem – Heinrichem Voßem. Analiza obejmuje czas pomiędzy 1816 a 1822 r. To na ten okres przypada rozkwit ich przyjaźni i korespondencji, co było uwarunkowane m.in. sytuacją polityczną, mianowicie zakończeniem wojen napoleońskich w 1815 r. Ważnym tłem dla tej korespondencji był Heidelberg. Motyw tego miasta jest obecny w wielu listach, ponieważ to tam mężczyźni mieli okazję kilkukrotnie się spotkać i dzięki temu nawiązać bliższą znajomość. Na podstawie analizowanych listów stwierdza się, jaki wpływ na życie i twórczość obydwu miała ich przyjaźń. Analizowana jest również językowa oraz formalna płaszczyzna tekstów. Brane są pod uwagę listy zarówno autorstwa Jeana Paula, jak i Heinricha Voßa. Większy nacisk położony jest jednak na korespondencję, w której to ten pierwszy jest nadawcą. Analizowane są też listy z roku 1823, czyli przypadające na czas po śmierci tłumacza z Heidelbergu. Brany jest pod uwagę wpływ jaki to wydarzenie wywarło na Jeana Paula i w jaki sposób przedstawiał on swoje przeżycia w listach do innych odbiorców.