Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Przekład żargonu sportowego: Analiza polskiej wersji lektorskiej i napisów do serialu dokumentalnego Netflixa Formula 1: Drive to Survive

Tytuł:
Przekład żargonu sportowego: Analiza polskiej wersji lektorskiej i napisów do serialu dokumentalnego Netflixa Formula 1: Drive to Survive
Sports jargon in translation: An analysis of Netflix Formula 1: Drive to Survive docuseries in Polish voice-over and subtitles
Autorzy:
Turek, Artur
Słowa kluczowe:
tłumaczenie audiowizualne, wersja lektorska, napisy, Formuła 1
audiovisual translation, voice-over, subtitling, Formula One
Język:
angielski
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The aim of the following MA thesis is to analyse the available Polish translations of Netflix’ Formula 1: Drive to Survive from the perspective of Formula One-connected jargon. Since it is the first audiovisual series entirely dedicated to Formula One translated into Polish, its translation creates a new challenge for Polish audiovisual translators with limited experience concerning this topic. The research into the Polish translations of Formula One-connected jargon is rather scarce, lacking any analysis of the accuracy of the Formula One-connected terms used in voice-over and subtitling. Therefore, the main aim of this thesis is to analyse if any of the available Netflix translations is more accurate than the other. Additionally, the secondary aim is to investigate whether the voiced-over variant is less accurate than the subtitled version, given the controversial reputation of this mode among Polish Translation Studies scholars. In order to achieve those aims, the translations are compared with each other, incorporating written translations of Formula One-connected sources when necessary for the credibility of the analysis. As evidenced in the third chapter, both translatory versions evince certain inaccuracies concerning Formula One-connected jargon. Therefore, this thesis constitutes the first attempt of the evaluation of the translatory choices used in the Polish renditions of Formula One-connected jargon.

Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza dostępnych polskich tłumaczeń serialu Netflixa Formula 1: Drive to Survive (pol. Formuła 1: Jazda o życie) z perspektywy żargonu związanego z Formułą 1. Z uwagi, że jest to pierwszy w całości poświęcony tematyce Formuły 1 serial przetłumaczony na język polski, jego przekład stanowi nowe wyzwanie dla polskich tłumaczy audiowizualnych, posiadających niewielkie doświadczenie w tłumaczeniu tego typu produkcji. Badania nad polskim przekładem żargonu związanego z Formułą 1 są szczątkowe i nie występują w nich analizy poprawności zagadnień związanych z tym sportem, a których użyto w wersji lektorskiej i napisach. Z tego powodu głównym celem niniejszej pracy jest sprawdzenie, czy któryś z przekładów audiowizualnych udostępnianych w platformie Netflix wykazuje się większą trafnością w porównaniu z drugim. Dodatkowo, biorąc pod uwagę kontrowersyjną reputację wersji lektorskiej wśród polskich przekładoznawców, drugim celem pracy jest zbadanie, czy ten wariant wykazuje się mniejszą trafnością od tłumaczenia przy pomocy napisów. W tym celu obydwa warianty tłumaczeniowe porównano do siebie nawzajem. Dodatkowo, do analizy włączono tłumaczenia zaczerpnięte z pisemnych źródeł związanych z tematyką Formuły 1, gdy było to konieczne, by zwiększyć wiarygodność porównania. Jak wykazano w trzecim rozdziale, obydwa warianty tłumaczenia audiowizualnego przejawiają pewne niedokładności związane z tłumaczeniem żargonu Formuły 1. Niniejsza praca stanowi w związku z tym pierwszą próbę oceny trafności wyborów tłumaczeniowych zastosowanych w polskim przekładzie terminologii związanej z Formułą 1.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies