Tytuł pozycji:
Some remarks on the Perso-Arabic nominal lexica in Bollywood movie song lyrics
The Indian film industry releases thousands of movies every year, with those in the Hindi language forming a significant part of that number. These movies, and the songs used in them, have been the object of research within the scope of various scientific disciplines, including linguistics. The author of the present paper, however, believes that there are still numerous language phenomena to study within the lyrics of the Bollywood songs. The present text is dedicated to research of the Perso-Arabic lexica in these songs over the period of 80 years (1940–2020). It also analyses the frequency of the Perso-Arabic forms as opposed to native Indo-Aryan ones. Particular attention is paid to the forms of the highest frequency, especially the Persian word "dil".
Indyjski przemysł filmowy rokrocznie wprowadza do obiegu tysiące filmów. Znaczącą ich część stanowią filmy w języku Hindi. Filmy te oraz wykorzystywane w nich piosenki stawały się już przedmiotem badań przedstawicieli różnych dyscyplin naukowych, w tym językoznawstwa. Autor niniejszego artykułu uważa jednak, że wiele zjawisk we wspomnianym materiale wciąż jeszcze wymaga zbadania. Niniejszy artykuł poświęcony jest słownictwu persko-arabskiemu we wspomnianych piosenkach, pochodzących z filmów wyprodukowanych na przestrzeni 80 lat (1940-2020). Analizą objęto także ich frekwencję w porównaniu z formami rodzimymi. Szczególną uwagę poświęcono formom o wysokiej częstotliwości występowania w tekstach, w szczególności perskiemu słowu "dil".