Tytuł pozycji:
Turcyzmy w języku i świadomości młodych Chorwatów (na podstawie badań ankietowych)
The presence and status of Turkish loanwords in modern Croatian are issues that have not been described in detail in the scholarly literature to date. When this topic was addressed, it was usually in a broader context, particularly in discussions concerning so-called Serbisms. The focus of this article is on the attitudes of young Croatians towards Turkish loanwords. To investigate this issue, a survey was conducted, which was completed by 589 respondents born and residing in Croatia. The opinions of young Croatians regarding the phenomenon of borrowing from foreign languages and especially the use of specific Turkish loanwords were compared with corpus data and information provided in dictionaries and language guides. The research revealed a high level of tolerance among young Croatians towards foreign borrowings, including those from Turkish. Moreover,contrary to the prescriptive recommendations formulated in dictionaries and language guides, respondents use Turkish loanwords on a daily basis, and consider some native synonyms to be artificial and marked.
Obecność i status turcyzmów we współczesnym języku chorwackim to zagadnienia, które nie zostały do dzisiaj szczegółowo opisane w literaturze naukowej. Jeśli już temat ten był podejmowany, to najczęściej w szerszym kontekście, przy okazji opisu tzw. serbizmów. Przedmiotem niniejszego artykułu jest stosunek młodych Chorwatów do zapożyczeń z języka tureckiego. W celu zbadania tego zagadnienia posłużono się ankietą, którą wypełniło 589 respondentów urodzonych i mieszkających w Chorwacji. Wypowiedzi młodych Chorwatów dotyczące samej koncepcji zapożyczania z języków obcych, a przede wszystkim stosowania konkretnych turcyzmów, zestawione zostały z danymi korpusowymi oraz z informacjami zamieszczonymi w słownikach i poradnikach językowych. Badania pokazały dużą tolerancję młodych Chorwatów w stosunku do obcych zapożyczeń, także z języka tureckiego. Ponadto ankietowani, wbrew normatywnym zaleceniom obecnym w słownikach i poradnikach, stosują turcyzmy na co dzień, a niektóre rodzime ekwiwalentyuważają za formy sztuczne i nacechowane.