Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Translating audio description scripts… into English

Tytuł:
Translating audio description scripts… into English
Autorzy:
Milc, Michał
Jankowska, Anna
Fryer, Louise
Data publikacji:
2017
Słowa kluczowe:
intercultural references
audio description
competence
strategies
accessibility
audiovisual translation
Język:
angielski
Prawa:
Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkach 3.0 Polska
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/pl/legalcode
Linki:
http://www.skase.sk/Volumes/JTI13/pdf_doc/01.pdf  Link otwiera się w nowym oknie
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Translation as a new strategy of creating audio description was proposed and investigated by several researchers and adopted by professional practice as a costcutting strategy that produces a good quality audio description. Theory and practice have at least one thing in common – AD translation is performed exclusively from English into other languages. This article explores the possibility of translating into English AD scripts created locally for non-English-language films. More specifically – based on a case study of the Polish award-winning film Ida (dir. Pawlikowski, 2013) it aims to get some insight on if and what strategies would needed to be applied in order to render the cultural references from the Polish AD script into English.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies