Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Włoskie przekłady poezji Norwida

Tytuł:
Włoskie przekłady poezji Norwida
The Italian translations of Norwid’s poetry
Autorzy:
Płaszczewska, Olga
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Słowa kluczowe:
Polish 19th-century poetry and its reception in Italy
Cyprian Norwid
seria translacyjna
recepcja poezji polskiej XIX wieku we Włoszech
Angelo Maria Ripellino
Giorgio Origlia
Silvano De Fanti
Marina Bersano Begey
Paolo Statuti
Język:
polski
Prawa:
Dozwolony użytek utworów chronionych
http://ruj.uj.edu.pl/4dspace/License/copyright/licencja_copyright.pdf
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Obszerny artykuł dotyczący kilku odrębnych i nieomawianych dotąd szczegółowo zagadnień. Wprowadzenie stanowi krótka charakterystyka recepcji poezji Cypriana Norwida we Włoszech i jej nietypowość w konfrontacji z twórczością pozostałych polskich romantyków, tłumaczoną na język włoski już w XIX stuleciu. Kolejnym wątkiem jest problem polskiej refleksji badawczej nad odbiorem poezji Norwida we Włoszech. Następnie zaprezentowane zostają najważniejsze etapy historii przekładów twórczości poetyckiej Norwida na język polski (począwszy od czasopisma "Iridion" i miesięcznika "Tempo Presente", przez antologie i wydania monograficzne, a na tłumaczeniach publikowanych w Internecie i konkrusach translatorskich skończywszy). Omówienie uwzględnia także sylwetki tłumaczy i charakterystykę poszczególnych edycji w powiązaniu z dostępnością tekstów źródłowych. Czwarta część tekstu, poświęcona seriom i diadom translatorskim, zawiera porównawcze interpretacje istniejących włoskich wariantów przekładu Bema pamięci żałobnego rapsodu i liryku W Weronie. Całość zamyka seria wniosków dotyczących znajomości poezji Norwida we Włoszech - wierszy i urywków najczęściej tłumaczonych, typologii przekładów oraz ich funkcji we współczesnej kulturze włoskiej.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies