Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "realities in translation" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Nazwy realiów w przekładzie literatury fantasy – analiza wybranych utworów Andrzeja Sapkowskiego i ich tłumaczeń na język rosyjski
Names of realities in translation – an analysis of Andrzej Sapkowski’s novels and their translations into Russian
Autorzy:
Dziwisz, Marcin
Data publikacji:
2018-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
translation
realities
fantasy literature
equivalency
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nazwy realiów w przekładzie literatury fantasy – analiza wybranych utworów Andrzeja Sapkowskiego i ich tłumaczeń na język rosyjski
Names of realities in translation – an analysis of Andrzej Sapkowski’s novels and their translations into Russian
Autorzy:
Dziwisz Marcin
Data publikacji:
2018-06-30
Tematy:
translation
realities
fantasy literature
equivalency
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Realities in own translation German-Polish on the basis of the selected fragments of a detective novel
Niemieckie realia w tłumaczeniu na język polski na przykładzie wybranych fragmentów powieści kryminalnej
REALIENWORTSCHATZ IN DER EIGENEN ÜBERSETZUNG DEUTSCH-POLNISCH AM BEISPIEL VON AUSGEWÄHLTEN FRAGMENTEN DES KRIMINALROMANS
Autorzy:
Odrobina, Justyna
Słowa kluczowe:
realities; equivalence; detective novel
Realien; Äquivalenz; Kriminalroman
realia; ekwiwalencja; powieść kryminalna
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Elementy kultury trzeciej oraz realia wojny afgańskiej w rosyjskim w przekładzie utworu Żmija Andrzeja Sapkowskiego
Third culture elements and Afghanistan war realities in the original and translation of Żmija by Andrzej Sapkowski
Autorzy:
Dziwisz, Marcin
Data publikacji:
2019-09-30
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
realities
Afghanistan culture
Soviet reality
war realities
translator’s note
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polish archaisms and historical realities in German translation. An Analysis based on the novel "The knights of the cross" by Henryk Sienkiewicz and its translation into German.
Archaizmy języka polskiego i realia historyczne w tłumaczeniu na język niemiecki. Próba analizy na przykładzie powieści Henryka Sienkiewicza "Krzyżacy" i jej przekładzie na język niemiecki
Polnische Archaismen und historische Realien in der deutschen Übersetzung. Versuch einer Analyse am Beispiel des Romans von Henryk Sienkiewicz "Krzyżacy" und dessen Übertragung ins Deutsche
Autorzy:
Stępień, Kinga
Słowa kluczowe:
Archaizm, archaizacja, Krzyżacy, Henryk Sienkiewicz, ekwiwalencja, skopos, zasady odpowiedniości, archaizmy fonetyczne, archaizmy fleksyjne, archaizmy leksykalne, archaizmy semantyczne, archaizmy słowotwórcze, archaizmy frazeologiczne, archaizmy syntaktyczne, Zakon Krzyżacki, średniowiecze.
die Kreuzritter, polnische Archaismen in deutscher Übersetzung, Henryk Sienkiewicz, der Deutsche Orden, Skopos, Äquivalenz, Entsprechungstypologie, lexikalische Archaismen, syntaktische Archaismen, phonetische Archaismen, flexivische Archaismen, Archaismen im Bezug auf Wortbildung, Archaismen im Bezug auf Phraseologie, semantische Archaismen, Entsprechung, Neutralisierung, Archaisierung, das Mittelalter.
Archaism, archaisation, the knights of the cross, eqivalence, skopos, Teutonic Order, phonetic archaism, lexical archaism, inflectional archaism, semantic archaism, phraseological archaism, syntactic archaism, word-formative archaism, the middle ages.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Translation of Russian realities in Master and Margarita in Polish and Slovak language
Przekład rosyjskich realiów w języku polskim i słowackim na przykładzie powieści Mistrz i Małgorzata Michaiła Bułhakowa
Autorzy:
Kropka, Małgorzata
Słowa kluczowe:
translation, Russian realities, Slovakia, Master and Margarita
realia, przekład, Rosja, Słowacja, Bułhakow
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Экзотизмы в репортажах Р. Капущинского и их перевод на русский язык
Exoticisms in reportages by Ryszard Kapuściński and their translation from Polish to Russian
Autorzy:
Kozyra, Marzena
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
translation
borrowing
exoticism
cultural realities
travel essay
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies