Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Borodo Michal" wg kryterium: Autor


Tytuł:
Król Maciuś Pierwszy, czyli polska powieść dla dzieci najczęściej tłumaczona na język angielski
Król Maciuś Pierwszy, the Polish Novel for Children Most Often Translated into English
Autorzy:
Borodo, Michał
Data publikacji:
2021-06-03
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Klasyka komiksu europejskiego w przekładzie, czyli o polskich przemianach Thorgala Aegirssona
A Classic European Comic Book Series in Translation: On the Polish Transformations of Thorgal Aegirsson
Autorzy:
Borodo, Michał
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
Przekład komiksu
Thorgal
zabiegi kondensacyjne
relacja słowo-obraz
dymki komiksowe i typografia
Translation of comics
condensation techniques
word-image relationship
speech balloons and lettering
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zarys badań nad literaturą dziecięcą w przekładzie
Childrens literature translation studies?
Autorzy:
Borodo, Michał
Data publikacji:
2006
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Lucia Merecka Borski: ambasadorka polskich bajek i baśni w Ameryce i jej strategie przekładowe
Lucia Merecka Borski: The Ambassador of Polish Fairy Tales in America and Her Translation Strategies
Autorzy:
Borodo, Michał
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
badania nad tłumaczami
Lucia Merecka Borski
przekład literatury dziecięcej
angielskie tłumaczenia literatury polskiej
przekład bajek i baśni
Translator Studies
children’s literature translation
Polish literature in English translation
translation of fairy tales
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
"He saw a Black Man in the street, but not a Cannibal" : on translation and political correctness
"Widział na ulicy Murzyna, ale nie ludożercę" : o tłumaczeniu i poprawności politycznej
Autorzy:
Borodo, Michał
Data publikacji:
2016
Słowa kluczowe:
przekład literatury dziecięcej
Janusz Korczak
children’s literature translation
poprawność polityczna
przekład literacki
literary translation
political correctness
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies