Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "language of text" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Przekładaniec
Współwytwórcy:
Szymanska, Katarzyna
Skucińska, Anna
Rajewska, Ewa
Woźniak, Monika
Makarska, Renata
Brzostowska-Tereszkiewicz, Tamara
Ziemann, Zofia
Hołobut, Agata
Romanowska-Kowalska, Agnieszka
Makurat-Snuzik, Hanna
Data publikacji:
2024
Słowa kluczowe:
przekładoznawstwo kognitywne
transgender
cultural anthropology
przekład kobiecy
przekład międzykulturowy
linguistic and cultural identity
współczesna proza szkocka
revitheatralization
Karolina Dębska
warsztat translatorski
mit
postcolonial dimensions of translation
literatura światowa
dyskurs mniejszościowy
normalizacja
Szkocja
language revitalization
poetics of translation
przekład literacki (XIX wiek)
anthology
intermediary language
myślenie magiczne
semiotics
poetry
gwara i tożsamość
intercultural translation
linguistic asymmetry
minoryzacja
rdzenne kody kulturowe
Misiu Szpeniolek
Choephorae
Soviet literatures
językoznawstwo kognitywne
niebinarność
dialects in translation
Mały Królewic
tekst orientalny w przekładzie
tłumaczenie jako lektura
world literature
relacje interpersonalne
Eugeniusz Frankowski
Upper Silesian literature
bibliography
łemkizacja
cognitive translation studies
dialect and identity
Ajschylos
grupa „Kontynenty”
literatury radzieckie
Eurowizja
non-binary
Kashubian language
góralszczyzna
Wymysorys
minority translation
normalisation
saudade
przekład mniejszościowy
Irena Powell
translator studies
The Greater Poland dialect
antologia
translation into dialect
język kaszubski
Lemko translation
tożsamość lokalna
rewitalizacja językowa
untranslatability
mikrojęzyk
magical thought
rewiteatralizacja
literatura rdzenna
The House at Pooh Corner
cognitive linguistics
Oresteja
język zdominowany
Trado
literatura górnośląska
indigenous literature
przekład literacki
Elżbieta Tabakowska
minorized languages
Svetlana Cârstean
translation sociology
intuitive translation
język śląski
auto-identification in comparison to parallel
Dómek Szpeniolka
tożsamość językowa i kulturowa
empathy in translation
dominated language
hybrydowość
Eurovision
poetyka przekładu
highlander
biografie kolektywne
Lemkoization
ethnography
transpłciowość
język wilamowski
Silesian language
dialekty w przekładzie
myth
the craft of translation
queer literature
orality
języki minoryzowane
nieprzekładalność
empatia w przekładzie
język dominujący
etnografia
postkolonialne wymiary przekładu
bibliografia
translation practice
local identity
translation as reading
poezja
przekład postkolonialny
contemporary Scottish prose
translator’s tenderness/sensitivity
Romani writings
Winnie-the-Pooh
women translators
antropologia kulturowa
minorization
Papusza
children’s literature
badania nad tłumaczem
teoria przekładu
literatura romska
collective biographies
literatura queerowa
socjologia przekładu
“Kontynenty” group
literatura dziecięca
native languages of Mexico
poetry translation
semiotyka
praktyka translacyjna
Athena Farrokhzad
Ofiarnice
Persian novel in translation
Aeschylus
indigenous cultural codes
somatyka przekładu
Miś Kudłocek
Oriental text in translation
microlanguage
minority discourse
translation theory
dokumentacja językowa
autoidentyfikacja wobec porównania
przekład łemkowski
język pośredni
language documentation
przekład intuicyjny
gwara wielkopolska
literary translation
asymetria językowa
Oresteia
translatorska czułość/wyczucie
Scotland
interpersonal relationships
Podhale
przekład powieści perskiej
przekład poetycki
postcolonial translation
czułość
hybridity
przekład na gwarę
somatics of translation
tradycja ustna
tenderness
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Czasopismo
Tytuł:
Wielogłos
Współwytwórcy:
Kozicka, Dorota
Kunz, Tomasz
Świerkosz, Monika
Czernik, Jakub
Kaszowska-Wandor, Barbara
Bilczewski, Tomasz
Górniak-Prasnal, Karolina
Data publikacji:
2021
Słowa kluczowe:
Charles Baudelaire
Swietłana Aleksijewicz
mizoandria
Claude Arnaud
Martin Heidegger
reportaż polifoniczny
queer
multicultural children’s and young adult literature
Lutheranism
patriarchat
Subject
autotematyzm
anthropological exhibition
patriarchy
metarefleksja
cenzura
pozycjonalność
fikcja filozoficzna
melancholy
nowa humanistyka
literatura francuska
nowoczesny maranizm
Svetlana Alexievich
transfiguracja
Polish culture
biografia
Marcel Proust
archives
praca reprodukcyjna
Biblia w kulturze polskiej
obecność
wet nurses in France
Gerhard Ebeling
protreptic
Bible in Polish culture
witness
Disnejowski złoty wiek
Inny
race
Roland Barthes
memory
chardża
trauma historyczna
word-event
relacje międzykulturowe
Jews
Europa Środkowo-Wschodnia
Olga Tokarczuk
Zagłada
pełnometrażowy film animowany
filologia
Żydzi
positionality
literatura naprawcza (littérature réparatrice)
Witold Gombrowicz
postkolonializm
écriture mélacolique
rhetoric of conversion
Literary Representations of Past
wet-nursing
proclamation
19th century
międzykulturowość
Heidegger
cenzurowanie literatury
liryka – klasyfikacja genologiczna
Michel de Montaigne
otherness
Maria Babska
experience
transnational studies
camp
Oscar Peschel
Teoria Społecznej Reprodukcji
tekst
John Maxwell Coetzee
kryteria rasowo-antropologiczne
conversion texts
postcolonialism
cantiga de amigo
kultura polska
testimony
reproductive labour
villancico
translation studies
świadek
theory of language
Disney Revival
mamki mleczne we Francji
retoryka konwersji
wystawa antropologiczna
Norman O. Brown
Disnejowski renesans
historical fiction
historical trauma
Bolesław Prus
psychoanaliza i literatura
feature animation
Social Reproduction Theory
Artur Sandauer
Disney Renaissance
subject
Holocaust
East Central Europe
women’s songs
reprezentacja
Maxwell Coetzee
literackie reprezentacje przeszłości
interculturalism
Richard Powers
autothematicism
French literature
Bob Dylan
literary fairy tale
Z wystawy antropologicznej w Paryżu [From the Anthropological Exhibition in Paris]
philosophical fiction
rasa
reckoning with the past
Conversion
melancholia
c antiga de amigo
Peter Sloterdijk
Disnejowskie przebudzenie
teoria języka
hermeneutics
baśń literacka
René Girard
konwersja
Walt Disney
spleen
cultural diversity
hermeneutyka
Erich Auerbach
awangarda
świadectwo
proklamacja
Psychoanalysis and Literature
intercultural relations
“New Humanities”
text
conversion novel
conversion
biography
Egyptology
baśń filmowa
transfiguration
rozliczanie przeszłości
censorship of literature
teksty konwersyjne
powieść konwersyjna
Said
komunizm
Joanna Krakowska
kharja
egiptologia
wytwarzanie życia
różnorodność kulturowa
nawrócenie
Presence
wydarzenie słowne
Henryk Sienkiewicz
Memory
Z wystawy antropologicznej w Paryżu
wielokulturowa literatura dziecięca i młodzieżowa
care studies
doświadczenie
Shoah
Ernst Fuchs
fikcja historyczna
luteranizm
philology
empathy
avant-garde
protreptyk
alborada
Małgorzata Rejmer
film fairy tale
wielokulturowość
representation
kamp
misogyny
sexism
Disney Golden Age
autobiografia
Krakowska
aesthetics of transient beauty
life-making
podmiot
empatia
literary mechanism
Andrzej Kuśniewicz
czerń
pieśni kobiet
inność
multiculturalism
Edward Said
blackness
Other
writer’s wife
restorative literature (littérature réparatrice)
polyphonic reportage
mizoginia
racial-anthropological criteria
mechanizm zwrotny
pamięć
mamczarstwo
lyrics – generic classification
estetyka przemijającego piękna
Alexandre Gefen
misandry
badania transnarodowe
seksizm
Kuśniewicz
autobiography
metareflection
teoria przekładu
modern marrano
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Czasopismo
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies