- Tytuł:
-
Differences between dialogue and subtitles for the deaf: an analysis based on the television series 'Suburra'.
Różnice między dialogiem a napisami dla niesłyszących: analiza na podstawie serialu telewizyjnego „Suburra.
Differenze tra i dialoghi e i sottotitoli per non udenti: unanalisi basata sulla serie televisiva "Suburra" - Autorzy:
- Solarz Requena, Natalia
- Słowa kluczowe:
-
Equivalence, translation, interpretation, translator, subtitling, subtitler, subtitling for the deaf, process, impact, viewing mode, change, grammatical change, omission.
Equivalenza, traduzione, interpretazione, traduttore, sottotitolazione, sottotitolatore, sottotitoli, sottotitoli per non udenti, processo, impatto, modalità di visione, cambiamento, cambiamento grammaticale, omissione.
Ekwiwalencja, tłumaczenie, tłumaczenie ustne, tłumacz, napisy, napisy dla niesłyszących, proces, wpływ, tryb oglądania, zmiana, zmiana gramatyczna, opuszczenie, pominięcie. - Pokaż więcej
- Dostawca treści:
- Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego