Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "CULTURAL TURN IN TRANSLATION STUDIES" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-5 z 5
Tytuł:
Cultural transfer from Polish to French: how to keep the other? Translation of selected passages from Manuela Gretkowskas book Trans
Polsko-francuski transfer kulturowy: jak zachować obcego? Tłumaczenie wybranych fragmentów z Transu Manueli Gretkowskiej
Le transfert culturel franco-polonais : comment garder lautre ? Traduction de passage choisis de Trans de Manuela Gretkowska
Autorzy:
Mielecki, Jean
Słowa kluczowe:
Tłumaczenie, literatura polska, cultural turn, transfer kulturowy
Traduction, littérature polonaise, tournant culturel, transfert culturel
Translation, Polish literature, cultural turn in translation studies, cultural transfer
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Przekład jako fenomen socjologiczny. Na przykładzie adaptacji utworu Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino Carla Collodiego na język rosyjski
Translation as a sociological phenomenon. On the adaptation of Carlo Collodis Le avventure di Pinocchio into Russian
Autorzy:
Kosman, Marcin
Słowa kluczowe:
cultural turn in translation studies, Italian literature, norms, Russian literature, sociology of literature
literatura rosyjska, literatura włoska, normy, socjologia literatury, zwrot kulturowy w badaniach nad przekładem
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Przekład w ujęciu socjokulturowym: perspektywa postkolonialna na przykładzie analizy tłumaczeń powieści "O Vendedor de Passados" J. E. Agualusy na języki hiszpański i angielski
Sociocultural aspects of translation: the postcolonial perspective. An analysis of Spanish and English translations of the novel
La traducción como una actividad sociocultural: la perspectiva poscolonial a través del análisis de las traducciones al español y al inglés de la novela "O Vendedor de Passados" de J. E. Agualusa
Autorzy:
Tarska, Urszula
Słowa kluczowe:
przekład literacki, postkolonializm, tłumaczenie elementów kulturowych, zwrot kulturowy w przekładoznawstwie, José Eduardo Agualusa
literary translation, postcolonialism, translation of culture-specific items, cultural turn in Translation Studies, José Eduardo Agualusa
traducción literaria, poscolonialismo, traducción de los elementos culturales, giro cultural en los estudios sobre la traducción, José Eduardo Agualusa
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Portrait of Ireneusz Kania – translator in 20 languages
Portrait d’Ireneusz Kania – traducteur dans une vingtaine de langues
Portret Ireneusza Kani – tłumacza dwudziestu języków
Autorzy:
Cygan, Joanna
Słowa kluczowe:
Ireneusz Kania, portret tłumacza, baza bibliograficzna, rola tłumacza, zwrot kulturowy w teorii przekładu
Ireneusz Kania, translator’s portrait, bibliographic database, translator’s role, cultural turn in Translation Studies
Ireneusz Kania, portrait de traducteur, base bibliographique, rôle de traducteur, tournant culturel en traductologie
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-5 z 5

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies