Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "text adaptation" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
How are graded readers written? Extensive reading in theory and in practice
Materiały do czytania ekstensywnego - od teorii do praktyki
Autorzy:
Wdowiak, Magdalena
Słowa kluczowe:
extensive reading, original text, adapted text, text adaptation in language learning, simplification
czytanie ekstensywne, tekst oryginalny, tekst adaptowany, adaptacja glottodydaktyczna, symplifikacja
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Der narrative Ansatz im frühen Unterricht Deutsch als Fremdsprache
The method of narration in infant teaching, German as a foreign language
Metoda narracji we wczesnoszkolnym nauczaniu języka niemieckiego jako języka obcego
Autorzy:
Wróbel, Paulina
Słowa kluczowe:
Der narrative Ansatz, Frühfremdsprachenunterricht, Die Rolle des Lehrers, Die Adaptation des Textes
metoda narracji, wczesnoszkolne nauczanie języka obcego, rola nauczyciela, adaptacja tekstów
Method of narration, infant teaching, the role of a teacher, text adaptation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The women of Troy by Euripides and Jan Klata - a comparison of selected themes from an ancient play and its stage adaptation.
Trojanki Eurypidesa i Jana Klaty-porównanie wybranych motywów antycznego dramatu i jego scenicznej adaptacji
Autorzy:
Legierski, Józef
Słowa kluczowe:
Euripides, Trojanki, Klata, Kochanowski, Helena, Hekabe, Taltybios, Menelaus, Cassandra, Derrida, adaptation, staging, interpretation, work, text, director, widmontology,
Eurypides, Trojanki, Klata, Kochanowski, Helena, Hekabe, Taltybios, Menelaos, Kasandra, Derrida ,adaptacja, inscenizacja, interpretacja, dzieło, tekst, reżyser, widmontologia,
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The italiany comedy: audiovisual translation of Fantozzi’s movies in Polish language seen by a bilingual person
La comicità italiana: la traduzione audiovisiva dei film di Fantozzi in polacco dal punto di vista di uno spettatore bilingue
Włoska komedia: przekład audiowizualny filmów Fantozziego na język polski z punktu widzenia dwujęzycznego widza
Autorzy:
Błaszczyk, Jakub
Słowa kluczowe:
Komedia, język, przekład audiowizualny, techniki, strategie, ekwiwalencja, adaptacja, włoski, polski, tłumacz, dialog, tekst, kino, Fantozzi
commedia, linguaggio, traduzione audiovisiva, tecniche, strategie, equivalenza, adattamento, italiano, polacco, traduttore, dialogo, testo, cinema, Fantozzi
Commedy, language, audiovisual translation, techinques, strategies, equivalence, adaptation, italian, polish, translator, dialogue, text, cinema, Fantozzi
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies