Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "translation of realia" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
Analysis of selected aspects of two translations of Antoni Chekhovs ‘A Dreary Story’ (names of the realities , proper names and translation aging)
Analiza wybranych aspektów dwóch przekładów "Nieciekawej historii" Antoniego Czechowa (realia, nazwy własne oraz starzenie się przekładu)
Autorzy:
Zygmond, Katarzyna
Słowa kluczowe:
realities, proper names, translation aging, archaization of the language, modernization of translation
realia, nazwy własne, starzenie się przekładu, archaizacja języka, uwspółcześnienie przekładu
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
La sardità nelle traduzioni polacche dei romanzi Cenere e Elias Portolu di Grazia Deledda. Cambiamento di approccio traduttivo?
Sardinian Aspects in Polish Translations of Grazia Deledda's Novels Cenere and Elias Portolu. The Change of Translator's Approach?
Sardyńskość w polskich przekładach powieści Grazii Deleddy Cenere i Elias Portolu. Zmiana strategii przekładowej?
Autorzy:
Prowalska, Katarzyna
Słowa kluczowe:
Grazia Deledda, Sardynia, sardyńskość, teoria przekładu, podejście do tłumaczenia, strategie przekładowe, elementy nacechowane kulturowo, nazwy własne, realia
Grazia Deledda, Sardinia, Sardinian aspects, theory of translation, approach to translation, translation strategies, culture-specific items, proper names, realia
Grazia Deledda, Sardegna sardita', teoria della traduzione, approccio alla traduzione, strategie traduttive, elementi culturospecifici, nomi propri, realia
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
„Непереводимое в переводе” на материале польскоязычных версий „Слова о полку Игореве”
"Nieprzekładalne w przekładzie" na materiale polskich tłumaczeń "Słowa o wyprawie Igora"
"Translation of untranslatable" on the material of polish translation of "The Tale of Igors Campaign"
Autorzy:
Mac, Barbara
Słowa kluczowe:
Słowo o wyprawie Igora, realia, ciemne miejsca, nieprzekładalne w przekładzie, literatura średniowieczna
Слова о полку Игоря, реалии, темные места, непереводимое в переводе, литература средневековья
The Tale of Igor's Campaign, realities, dark places, translation of untranslatable, medieval literature
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies