Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "translating strategies" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-7 z 7
Tytuł:
Translation of culture-specific items on the basis of Polish and English subtitles to chosen Polish movies.
Przekład elementów kulturowych na podstawie polskiej i angielskiej wersji napisowej wybranych polskich filmów.
Autorzy:
Grzywna, Magdalena
Słowa kluczowe:
Audiovisual translation, dubbing, voice-over, subtitles, culture in translation, translating strategies.
Przekład audiowizualny, dubbing, wersja lektorska, wersja napisowa, kultura w przekładzie, strategie tłumaczeniowe.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Explicar lo inexplicable. Traducción de un momento histórico: la realidad del campo de concentración de Auschwitz traducida al español.
Wytłumaczyć niewytłumaczalne. Tłumaczenie momentu historycznego: rzeczywistość obozu koncentracyjnego Auschwitz w tłumaczeniu na hiszpański.
Explaining the inexplicable.Translating the historical moment: the reality of the Auschwitz Concentration Camp in translation to Spanish.
Autorzy:
Soszyńska, Elżbieta
Słowa kluczowe:
intraducibilidad cultural, traducción de la historia, campos de concentración, estrategias de traducción, técnicas de traducción
nieprzekładalność kulturowa, tłumaczenie historii, obozy koncentracyjne, strategie przekładu, techniki przekładu
cultural untranslatability, translation of the history, concentration camps, translating strategies, translating tecniques
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Analiza tłumaczeń elementów kulturowych w sitcomie Friends oparta na badaniu reakcji
Reaction-based analysis of translation of culture-bound elements in Friends
Autorzy:
Więsek, Magdalena
Słowa kluczowe:
Tłumaczenie Audiowizualne, napisy, dubbing, lektor, strategie tłumaczeniowe, kultura, elementy kulturowe, sitcom, Przyjaciele, serial, tłumaczenie strategiczne
Audiovisual Translation, subtitles, dubbing, voice-over, translating strategies, culture, culture-bound elements, sitcom, Friends, TV series, strategic translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
„Żołnierz, poeta, czasu kurz - o wybranych wierszach Krzysztofa Kamila Baczyńskiego w przekładzie na język angielski
"Soldier, poet, dust of time" - on the selected poems of Krzysztof Kamil Baczyński in English translation
Autorzy:
Kwaśniewska, Aleksandra
Słowa kluczowe:
poetry translation, imagery, metaphor, strategies in translating poetry, difficulties of tranlsting poetry, semantic dominant, Krzysztof Kamil Baczyński, WWII, Bill Johnston
tłumaczenie poezji, obrazowanie, metafora, strategie w tłumaczeniu poezji, problemy w tłumaczeniu poezji, dominanta semantyczna, Krzysztof Kamil Baczyński, II wojna światowa, Bill Johnston
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Дубляж или субтитры? Плюсы и минусы двух главных техник киноперевода (на материале польскоязычных версий фильма Pełny Magazynek)
Dubbing czy napisy filmowe? Plusy i minusy dwóch głównych technik tłumaczeń filmowych (na podstawie polskojęzycznych wersji filmu Pełny Magazynek)
Dubbing or subtitles? Pros and cons of the two main techniques of film translation (based on the material of the Polish-language versions of the film Pełny Magazynek)
Autorzy:
Malus, Klaudia
Słowa kluczowe:
tłumaczenie filmowe, dubbing, napisy filmowe, tłumaczenie niecenzuralnej leksyki, strategie tłumaczeniowe
киноперевод, дубляж, субтитры, перевод обсценной лексики, переводческие стратегии
film translating, dubbing, subtitles, swear word translation, translation strategies
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-7 z 7

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies