Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "translation tools" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Human and computer-assisted translation in comparison. An exemplary analysis
Tłumaczenie ludzkie (tj. wykonane bez użycia narzędzi CAT) a tłumaczenie wspomagane komputerowo. Przykładowa analiza
Humanes und computerunterstütztes Übersetzen im Vergleich. Eine exemplarische Analyse
Autorzy:
Marzec, Kamila
Słowa kluczowe:
translation, computer-assisted translation, CAT-tools
tłumaczenie, tłumaczenie wspomagane komputerowo, narzędzie CAT
nie dotyczy
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Wykorzystanie narzędzi komputerowych wspomagających proces tłumaczeniowy w tłumaczeniu japońskich tekstów nieliterackich.
The translation process supporting computer assisted translation tools and their application in the translation of Japanese non-literary texts.
Autorzy:
Godula, Monika
Słowa kluczowe:
CAT tools, computer assisted translation
CAT, narzędzia komputerowe wspomagające tłumaczenie
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Wpływ technologii tłumaczeniowych na optymalizację pracy terminologicznej
Facilitating Terminology Work With the Implementation of Translation Technologies
Autorzy:
Urban, Ewa
Słowa kluczowe:
Terminology management, CAT Tools, Translation workflow management, Directorate General for Translation, Specialised translation
Zarządzanie terminologią, Narzędzia CAT, Zarządzanie procesem tłumaczenia, Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń, Tłumaczenie specjalistyczne
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Translation in the European Union from 1951 to 2015 - from the perspective of Poland
La traduction dans lUnion européenne de 1951 à 2015 - perspective de la Pologne
Tłumaczenie w Unii Europejskiej w latach 1951-2015 - z polskiej perspektywy
Autorzy:
Woźnica, Aleksandra
Słowa kluczowe:
Acquis communautaire, Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych Komisji Europejskiej, narzędzia CAT, prawo wtórne, terminologia, tłumaczenia pisemne, Unia Europejska, wielojęzyczność
Acquis communautaire, DG Traduction, droit dérivé, multilinguisme, outils TAO, terminologie, traduction, Union européenne
Acquis communautaire, CAT tools, DG Translation, European Union, multilingualism, secondary legislation, terminology, translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Tłumaczenia audiowizualne: opinie studentów na temat jakości narzędzi do tłumaczenia napisów
Audiovisual Translation: Students’ Views on the Quality of Subtitling Tools
Autorzy:
Bilyk, Sofia
Słowa kluczowe:
tłumaczenia audiowizualne, napisy, dubbing, lektor, audiodeskrypcja, narzędzia do tłumaczenia napisów, Subtitle Edit, Subtitle Workshop
audiovisual translation, subtitling, dubbing, voice-over, audio description, subtitling tools, Subtitle Edit, Subtitle Workshop
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies