Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "metaphor in translation" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Conceptual metaphor in translation - an analysis of emotion-related metaphors from Pride and Prejudice by Jane Austen and its Polish translations
Metafora pojęciowa w tłumaczeniu – analiza metafor wyrażających emocje i ich tłumaczeń zaczerpniętych z książki „Duma i uprzedzenie” autorstwa Jane Austen
Autorzy:
Starosta, Monika
Słowa kluczowe:
cognitive linguistics, conceptual metaphor, emotions, abstract concepts
lingwistyka kognitywna, metafora pojęciowa, emocje, pojęcia abstrakcyjne
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Metafora pojęciowa jako problem kulturowy w przekładzie amerykańskiej literatury konsolacyjnej
Conceptual metaphor as a translation problem in own American English-Polish translation of consolation literature
Autorzy:
Midor, Kamila
Słowa kluczowe:
metafora pojęciowa, żałoba, językoznawstwo kognitywne, literatura konsolacyjna
conceptual metaphor, grief, cognitive linguistics, consolation literature
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Analiza metafor pojęciowych miłości w wybranych filmach Disneya i Disneya Pixara w języku angielskim i ich tłumaczeń na język polski
Analysis of conceptual metaphors of love in selected Disney and disney Pixar films in English and their translation into Polish
Autorzy:
Dudzik, Alicja
Słowa kluczowe:
Metafora, metafora pojęciowa, miłość, tłumaczenie, Disney, filmy
Metaphor, conceptual metaphor, love, translation, Disney, films
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Metafory konceptualne w przemówieniu Martina Luthera Kinga „I have a dream” oraz ich porównanie w polskim i niemieckim tłumaczeniu przemówienia.
Conceptual metaphors in Martin Luther King’s speech „I have a dream” and their equivalents in the Polish and German translation of the speech
Autorzy:
Radecka, Aneta
Słowa kluczowe:
metaphor, conceptual metaphor, Martin Luther King, translation
metafora, metafora konceptualna, Martin luther King, przekład
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Conceptual metaphor and other kinds of conceptualization in the religious text translation - analysis of Polish translation of John H. Newman`s Oxford University Sermons
Metafory pojęciowe i inne konceptualizacje w tłumaczeniu tekstu religijnego - analiza przekładu "Kazań uniwersyteckich" Johna Henryego Newmana.
Autorzy:
Dyrda, Magdalena
Słowa kluczowe:
conceptual metaphor, John Henry Newman, sermon, subject, equivalent
metafory pojęciowe, John Henry Newman, kazanie, podmiot, ekwiwalent
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Amalgamaty pojęciowe w przekładzie audiowizualnym serialu Dr House
Conceptual blends in the audiovisual translation of the House, M.D. TV series
Autorzy:
Wermińska, Magdalena
Słowa kluczowe:
metaphor, conceptual blends, cognitive linguistics, audiovisual translation, House, M.D.
metafora, amalgamaty pojęciowe, językoznawstwo kognitywne, przekład audiowizualny, Dr House
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Das Problem der Übersetzung von Metaphern in den polnischen Ausgaben der Gedichte Ingeborg Bachmanns
the problem of translation of metaphors in Polish publications Ingeborg Bachmanns poems
Problem tłumaczenia metafor w polskich publikacjach wierszy Ingeborg Bachmann
Autorzy:
Dąbrowska, Urszula
Słowa kluczowe:
Ingeborg Bachmann, Lyrik, Metapher, Übersetzungsmethoden, unterschiedliche Lösungen beim Übersetzen
Ingeborg Bachmann, lyrics, metaphor, methods of translation, different solutions in translation
Ingeborg Bachmann,liryka, metafora, metody tłumaczeń, różne rozwiązania w tłumaczeniach
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Translation of Michael D. O’Brien’s Winter Tales: Fairy-tale-ness in cognitive approach
Przekład Winter Tales Michaela D. O’Briena – baśniowość w perspektywie kognitywistycznej
Autorzy:
Strojna, Marta
Słowa kluczowe:
baśń, baśniowość, deiksa, emocjonalność, językoznawstwo kognitywne, metafora pojęciowa, obrazowanie, przekład, prototyp, punkt widzenia, ucieleśniony umysł, Translation Studies, zdrobnienie
fairy-tale, fairy-tale-ness, cognitive linguistics, conceptual metaphor, deixis, diminutive, embodied mind, emotionality, imagery, prototype, translation, Translation Studies, vantage point
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The Mind of a Machine: A Cognitive Analysis of the Conceptualiser in Stanisław Lems Maska and Its Translation by Michael Kandel
Umysł Maszyny: Analiza kognitywna konceptualizatora w Masce Stanisława Lema i jej tłumaczeniu Michaela Kandla
Autorzy:
Derecka, Magdalena
Słowa kluczowe:
Stanisław Lem, Maska, Michael Kandel, The Mask, science fiction, poetyka kognitywna, ekwiwalencja w przekładzie, metafora, płeć kulturowa, gender
Stanisław Lem, Maska, Michael Kandel, The Mask, science fiction, cognitive poetics, translation equivalence, metaphor, unconventional metaphor, gender
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies