Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "“translation theory”" wg kryterium: Temat


Tytuł:
“Cricket” of Ahmad Gholami. The translation and an analisys of translation.
Świerszcz Ahmada Gholami. Przekład oraz analiza translatoryczna tekstu
Autorzy:
Rodacka, Katarzyna
Słowa kluczowe:
translation, Farsi, translation methodology, analysis of translation, theory of translation.
przekład, język perski, metodologia przekładu, analiza translatoryczna, teoria przekładu.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Komizm jako problem przekładu z języka polskiego na japoński na podstawie analizy tłumaczenia "Kłamczuchy" Małgorzaty Musierowicz.
Humor as a problem of Polish into Japanese translation, basing on the analysis of the translation of "Kłamczucha" by Małgorzata Musierowicz.
Autorzy:
Bardalińska, Magdalena
Słowa kluczowe:
translation, humor, Musierowicz, translation theory in Japan
tłumaczenie, komizm, Musierowicz, teoria przekładu w Japonii
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Poetyzacja języka przekładu. Analiza wybranych tłumaczeń Snów dziesięciu nocy Natsume Sōsekiego
Poetization in Translation. Analysis of selected translations of Ten Nights’ Dreams by Natsume Sōseki
Autorzy:
Harasimiuk, Justyna
Słowa kluczowe:
Natsume Sōseki, przekład, sen, poetyzacja, teoria przekładu
Natsume Sōseki, translation, dream, poetization, translation theory
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Traktat Logiczno-Filozoficzny jako przekład wyobcowany; rola teorii tłumaczenia w dziele Ludwiga Wittgensteina
Tractatus Logico-Philosophicus as a foreignised target text; the role of translation theory in Ludwig Wittgensteins work
Autorzy:
Cirillo, Giulia
Słowa kluczowe:
Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico-Philosophicus, translation theory, intersemiotic translation, foreignisation
Ludwig Wittgenstein, Traktat Logiczno-Filozoficzny, tłumaczenie, przekład intersemiotyczny, strategia wyobcowania
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Does the translator need contrastive grammar? : the tasks of contrastive grammar at the service of translation theory
Czy gramatyka kontrastywna potrzebna jest tłumaczowi? : o zadaniach gramatyki kontrastywnej na usługach teorii przekładu
Autorzy:
Jazowy-Jarmuł, Monika
Data publikacji:
2014
Słowa kluczowe:
analiza kontrastywna
equivalence
translation theory
ekwiwalencja
contrastive grammar
contrastive analysis
teoria przekładu
gramatyka kontrastywna
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
PRZEKŁAD KULTUROWY NA PRZYKŁADZIE KSIĄŻKI JURIJA ANDRUCHOWYCZA «EGZOTYCZNE PTAKI I ROŚLINY. WIERSZE Z LAT 1980-1990»
CULTURAL TRANSLATION ON THE EXAMPLE OF YURII ANDRUKHOVYCH’S «EXOTIC BIRDS AND PLANTS»
Autorzy:
Raczek, Klaudia
Słowa kluczowe:
Yurii Andrukhovych, Jacek Podsiadlo, translation, poetry, cultural translation, translation theory, translation analysis, translation, postmodernism
Jurij Andruchowycz, Jacek Podsiadło, tłumaczenie, poezja, przekład kulturowy, teoria przekładu, analiza przekładu, przekład, tłumaczenie, postmodernizm
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Корнея Чуковского теория перевода в сравнении с практикой. Польские переводы "Крокодила"
Kornieja Czukowskiego teoria przekładu a praktyka.
Korney Chukovskys Translation Theory in Comparise to Practice.
Autorzy:
Chaja, Karolina
Słowa kluczowe:
Korney Chukovsky, translation, theory, strategy
Korniej Czukowski, teoria, przekład, strategia
Корней Чуковский, теория, перевод, стратегия
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Strategie tłumaczenia w procesie tworzenia obrazu obcej kultury. Analiza wybranych przekładów Kumo no ito Akutagawy Ryūnosuke.
Creating the Image of Foreign Culture via Translation Strategies. Analysis of selected translations of Akutagawa Ryūnosukes Kumo no Ito.
Autorzy:
Latoś, Dariusz
Słowa kluczowe:
strategie tłumaczenia, teoria przekładu, kultura, obraz obcej kultury, Akutagawa Ryūnosuke
translation strategies, translation theory, culture, image of foreign culture, Akutagawa Ryūnosuke
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Wyzwania tłumaczeniowe w "Małych Prozach" Sławomira Mrożka
Translation Challenges in Sławomir Mrożek’s "Małe Prozy"
Autorzy:
Nowiński, Szymon
Słowa kluczowe:
Literary translation, Cultural translation, Borrowings, Translation theory, Colloquialisms, Archaization, Intertextuality, Sławomir Mrożek
Przekład literacki, Przekład kulturowy, Zapożyczenia, Teoria przekładu, Kolokwializmy, Archaizacja, Intertekstualność, Sławomir Mrożek
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies