Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "propre name" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Analiza tłumaczenia nazw własnych we francuskiej i polskiej wersji "Harrego Pottera" J. K. Rowling.
Proper names translation analysis in French and Polish versions of "Harry Potter" by J. K. Rowling.
Analyse de la traduction des noms propres dans la version française et polonaise du roman "Harry Potter" de J. K. Rowling
Autorzy:
Gałczyńska, Aleksandra
Słowa kluczowe:
nom propre, nom commun, traduction cibliste, traduction sourcière, Harry Potter
proper name, common name, domesticating translation, foreignizing translation, Harry Potter
nazwy własne, nazwy pospolite, udomowienie, egzotyzacja, Harry Potter
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Analiza porównawcza francuskich i polskich tłumaczeń nazw własnych: analiza imion i nazwisk bohaterów w serii "Harry Potter"
L’analyse comparative des traductions française et polonaise des noms propres : étude des noms des protagonistes dans la série « Harry Potter »
The comparative analysis of the French and Polish translations of proper names: analysis of the names of the protagonists in the 'Harry Potter' series
Autorzy:
Chojnacki, Kamil
Słowa kluczowe:
nazwa własna, tłumaczenie, Harry Potter, analiza porównawcza, Rowling
proper name, translation, Harry Potter, comparative analysis, Rowling
nom propre, traduction, Harry Potter, analyse comparative, Rowling
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Les noms propres dans « Winnie-the-Pooh » d’A. A. Milne. L’étude comparative du texte original et des trois traductions : une française et deux traductions polonaises
Nazwy własne w „Winnie-the-Pooh” A. A. Milne’a. Analiza porównawcza tekstu oryginału i trzech tłumaczeń : francuskiego i dwóch polskich.
The proper names in “Winnie-the-Pooh” by A. A. Milne. The comparative analysis of the original text and the three translations : French and two Polish translations
Autorzy:
Lizak, Katarzyna
Słowa kluczowe:
nazwa własna, przekład, Winnie-the-Pooh, analiza porównawcza, Milne
proper name, translation, Winnie-the-Pooh, comparative analysis, Milne
nom propre, traduction, Winnie-the-Pooh, analyse comparative, Milne
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Translation problems of childrens literature: the example of three translations of Winnie-the-Pooh by Alan Alexander Milne
Problemy przekładu literatury dziecięcej na przykładzie trzech tłumaczeń Winnie-the-Pooh Alana Alexandre'a Milne'a
Problèmes de la traduction de la littérature pour enfants : l’exemple de trois traductions de Winnie-the-Pooh d’Alan Alexander Milne
Autorzy:
Mierzwa, Natalia
Słowa kluczowe:
literatura dziecięca; przekład; Winnie-the-Pooh; nieprzekładalność; nazwa własna
littérature pour enfants ; traduction ; Winnie-the-Pooh ; intraduisibilité ; nom propre
children’s literature; translation; Winnie-the-Pooh; untranslatability; proper name
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies