- Tytuł:
-
„Ryby rzeczne są zazwyczaj niedorzeczne”. Czego nie potrafi maszyna, czyli o kompetencjach tłumacza i prawach przekładu w kontekście przekładu literackiego
“Shellfish are Extremely Selfish”: What an Automatic Translator Cannot Do. On the Translator’s Competence and the Translation Principles in the Context of Literary Translation in the Face of the Ongoing Automation of Translation - Autorzy:
- Joanna Kubaszczyk
- Data publikacji:
- 2019
- Tematy:
-
przekład literacki
kompetencja tłumaczeniowa
kompetencja literacka
prawa przekładu
relokacja
funkcja poetycka
wybór
kombinacja
przekład ludzki
literary rendition
translation competence
literary competence
translation principles
relocation
poetic function
choice
combination
human translation - Pokaż więcej
- Dostawca treści:
- CEJSH