Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "CULTURAL TRANSLATION" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Obcy w nas i my w obcym: przekład jako różnica i podobieństwo czy przypominanie
A Stranger in Us and We in a Stranger: a difference and a similarity or a reminder
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Data publikacji:
2014-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
przekład
komparatystyka
przekładoznawstwo
hermeneutyka
„cultural turnabout”
translation
comparative study
translation studies
hermeneutic
a „cultural turnabout”
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bariery kulturowe w słowackim przekładzie "Ferdydurke" Witolda Gombrowicza
Kultúrne bariéry v slovenskom preklade "Ferdydurke" Witolda Gombrowicza
Cultural barriers in the slovak translation of Witold Gombrowicz’s "Ferdydurke"
Autorzy:
Buczek, Marta
Data publikacji:
2012-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Witold Gombrowicz
Ferdydurke
przekład
literatura polska w słowackich przekładach
bariery kulturowe w tłumaczeniu
umelecký preklad
poľská literatúra v slovenskom preklade
kultúrne bariéry v preklade
translation
Polish literature in Slovak translations
cultural barriers in translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bariery kulturowe w słowackim przekładzie "Ferdydurke" Witolda Gombrowicza
Kultúrne bariéry v slovenskom preklade "Ferdydurke" Witolda Gombrowicza
Cultural barriers in the slovak translation of Witold Gombrowicz’s "Ferdydurke"
Autorzy:
Buczek Marta
Data publikacji:
2012-10-01
Tematy:
Witold Gombrowicz
Ferdydurke
przekład
literatura polska w słowackich przekładach
bariery kulturowe w tłumaczeniu
umelecký preklad
poľská literatúra v slovenskom preklade
kultúrne bariéry v preklade
translation
Polish literature in Slovak translations
cultural barriers in translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Przesunięcia międzytekstowe i międzykulturowe w tłumaczeniu. Współczesna proza polska w języku słoweńskim
Medbesedilni in medkulturni zamiki v prevodu Sodobna poljska proza v slovenskem jeziku
Inter-textual and inter-cultural shifts in translation Contemporary Polish prose in Slovenian translation
Autorzy:
Šuler Galos, Jasmina
Data publikacji:
2011-01-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
przesunięcia międzytekstowe
przesunięcia międzykulturowe
przekład
Inter-textual shifts
inter-cultural shifts
translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przesunięcia międzytekstowe i międzykulturowe w tłumaczeniu. Współczesna proza polska w języku słoweńskim
Medbesedilni in medkulturni zamiki v prevodu Sodobna poljska proza v slovenskem jeziku
Inter-textual and inter-cultural shifts in translation Contemporary Polish prose in Slovenian translation
Autorzy:
Šuler Galos Jasmina
Data publikacji:
2011-01-01
Tematy:
przesunięcia międzytekstowe
przesunięcia międzykulturowe
przekład
Inter-textual shifts
inter-cultural shifts
translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Rosja w krysztale. Rozważania, fakty, miraże. Россия в хрустале. Размышления, факты, миражи. Red. Diana Oboleńska, Urszula Patocka-Sigłowy, Katarzyna Arciszewska, Karolina Rutecka. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2014, ss. 476.
Autorzy:
Ojcewicz Grzegorz
Data publikacji:
2015-02-12
Tematy:
księga jubileuszowa
Franciszek Apanowicz literaturoznawstwo przekładoznawstwo
przekład
językoznawstwo
kulturoznawstwo
Franciszek Apanowicz
the jubilee book
literary science
translation studies
translation
linguistics
cultural studies
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Translatoryka. Umiejscowienie, rola, kierunki rozwoju, zadania
Translation theory. Location, role, directions of development and tasks
Autorzy:
Gwóźdź Grzegorz
Data publikacji:
2016-04
Tematy:
translatoryka
interdyscyplinarność
kierunki rozwoju
dyscyplina naukowa
przekład
zwrot kulturowy
przekład audiowizualny
theory of translation
interdysciplinarity
directions of development
academic discipline
translation
cultural turn
AVT
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies