Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "POLISH LITERARY STUDIES" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-10 z 10
Tytuł:
Zapomniane autorki drugie. „Odzyskiwanie” polskich tłumaczek literackich XIX wieku. Rec.: Karolina Dębska, Polskie tłumaczki literackie XIX wieku. Warszawa 2023
The Forgotten Second Authors. “Retrieving” Polish Female Literary Translators of the 19th Century. Review: Karolina Dębska, Polskie tłumaczki literackie XIX wieku. Warszawa 2023
Autorzy:
Goniewicz-Potocka Jadwiga
Data publikacji:
2024-09-27
Tematy:
tłumaczki XIX wieku
historia przekładu literackiego
kobiety w literaturze
proces twórczy
badania nad tłumaczem
przekładoznawstwo feministyczne
19th century female translators
history of literary translation
women in literature
textual process
translation studies
feminist translation studies
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Połanieccy po słoweńsku – wśród przyrody i we wnętrzach. Semantyka i stylistyka w przekładzie
The Połaniecki Family in Slovene – Outdoors and Indoors Semantics and Stylistics in Translation
Autorzy:
Zatorska, Agnieszka
Data publikacji:
2020-11-26
Wydawca:
Łódzkie Towarzystwo Naukowe
Tematy:
słownictwo
przekładoznawstwo
dzieło literackie
język polski
język słoweński
vocabulary
translation studies
literary work
Polish language
Slovene language
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Czy jest możliwy marański tekst konwersyjny? Biblia według Artura Sandauera
Artur Sandauer’s Translation of the Bible as a Medium of Literary Conversion to Modern Marranism
Autorzy:
Karina Jarzyńska
Data publikacji:
2021
Tematy:
teoria przekładu
Biblia w kulturze polskiej
Artur Sandauer
nowoczesny maranizm
teksty konwersyjne
translation studies
Bible in Polish culture
modern Marranism
conversion texts
Pokaż więcej
Opis fizyczny:
application/pdf
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
O stylistyce i leksyce słów kilka. Potop Henryka Sienkiewicza i słoweński przekład Rudolfa Molè
Some Remarks on Stylistics and Vocabulary: “Potop” (“The Deluge”) by Henryk Sienkiewicz and the Slovenian Translation by Rudolf Molè
Autorzy:
Agnieszka Zatorska
Data publikacji:
2021
Tematy:
leksyka
stylistyka
translatoryka
dzieło literackie
język polski
język słoweński
vocabulary
stylistics
translation studies
literary work
Polish language
Slovene language
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
O stylistyce i leksyce słów kilka. Potop Henryka Sienkiewicza i słoweński przekład Rudolfa Molè
Some Remarks on Stylistics and Vocabulary: “Potop” (“The Deluge”) by Henryk Sienkiewicz and the Slovenian Translation by Rudolf Molè
Autorzy:
Zatorska, Agnieszka
Data publikacji:
2021-06-29
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
leksyka
stylistyka
translatoryka
dzieło literackie
język polski
język słoweński
vocabulary
stylistics
translation studies
literary work
Polish language
Slovene language
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Czy jest możliwy marański tekst konwersyjny? Biblia według Artura Sandauera
Artur Sandauer’s Translation of the Bible as a Medium of Literary Conversion to Modern Marranism
Autorzy:
Jarzyńska, Karina
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Tematy:
teoria przekładu
Biblia w kulturze polskiej
Artur Sandauer
nowoczesny maranizm
teksty konwersyjne
translation studies
Bible in Polish culture
modern Marranism
conversion texts
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-10 z 10

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies