- Tytuł:
-
Strategie i techniki tłumaczeniowe wykorzystywane do tłumaczenia literackich nazw własnych na przykładzie niemieckiego i polskiego przekładu powieści J. K. Rowling „Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
Translation strategies and techniques of literary proper nouns on the example of the German and Polish translation of the novel by J. K. Rowling "Harry Potter and the Prisoner of Azkaban"
Übersetzungsstrategien und -techniken der literarischen Eigennamen am Beispiel der deutschen und polnischen Übersetzung des Romans von J. K. Rowling „Harry Potter and the Prisoner of Azkaban“ - Autorzy:
- Dudek, Wiktoria
- Słowa kluczowe:
-
Nazwa własna, onomastyka, literacka nazwa własna, translatoryka, przekładać, tłumaczenie, ekwiwalencja, strategia tłumaczeniowa, technika tłumaczeniowa, wierność autorowi, wierność czytelnikowi
Proper noun, onomastics, literary proper noun, translation studies, to translate, translation, equivalence, translation strategy, translation technique, fidelity to author, fidelity to reader
Eigenname, Onomastik, literarischer Eigenname, Übersetzungswissenschaft, übersetzen, Übersetzung, Äquivalenz, Übersetzungsstrategie, Übersetzungstechnik, Treue zum Autor, Treue zum Leser - Pokaż więcej
- Dostawca treści:
- Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego