Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "THIRD CULTURE ELEMENTS" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-10 z 10
Tytuł:
Djangan, njô… tida boleh njô! – Zu den Translationsmodalitäten im Hinblick auf Elemente der dritten Kultur
“Djangan, njô… tida boleh njô!” – On the translation modalities with regard to the third culture elements
Autorzy:
Gąska, Michał
Data publikacji:
2021-11-11
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
translation modalities
fidelity
freedom
foreignness
third culture elements
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Der indirekten Translation auf der Spur – Koelie von Madelon Székely-Lulofs in polnischer Übersetzung
On the trail of the indirect translation – Koelie written by Madelon Székely-Lulofs rendered into Polish
Autorzy:
Gąska, Michał
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
indirect translation
literary translation
third culture elements
translation technique
rendering
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Orientalizmy jako elementy trzeciej kultury w tłumaczeniu „Sonetów krymskich” na język niemiecki
Orientalisms as third culture elements in the translation of The Crimean Sonnets into German
Autorzy:
Gąska, Michał
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
The Crimean Sonnets
third culture elements
orientalism
translation technique
rendering
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Translation of Hispanic American cultural elements in the Polish version of the films "Coco" and "Encanto"
Traducción de elementos culturales hispanoamericanos en la versión polaca de las películas "Coco" y "Encanto"
Autorzy:
Pawłowska, Marta
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Avalon
Słowa kluczowe:
Disney
doblaje
third culture
tercera cultura
translation of cultural elements
audiovisual translation
traducción de elementos culturales
dubbing
traducción audiovisual
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
La tradición judía askenazí presentada a lectores polacos e hispanohablantes : análisis de una recopilación de leyendas judías de Cracovia y su traducción al castellano
The Ashkenazi Jewish tradition presented to Polish and Spanish-speaking readers : analysis of a compilation of Jewish legends from Cracow and its translation into Spanish
Autorzy:
Pawłowska, Marta
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Avalon
Słowa kluczowe:
Jewish legends
judíos askenazíes
third culture
leyendas judías
Ashkenazi Jews
tercera cultura
translation of cultural elements
traducción de elementos culturales
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
„Karaś” po polsku. Za kulisami przekładu
Karaś [Crucian Carp] in Polish. Behind the Scenes of Translation
Autorzy:
Krajewska, Monika
Data publikacji:
2019-11-04
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
przekład utworu dramatycznego; specyfikacja tłumaczeniowa; rozwiązania translatorskie; scopos; elementy kultury źródłowej i kultury trzeciej
translation of a dramatic work; translation issues; translation solutions; skopos; elements of the source culture and the third culture
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-10 z 10

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies