- Tytuł:
-
Bruno Schulz’s “The Cinnamon Shops” translated by Doreen Daume. Translatability of the construction of time and space
„Sklepy cynamonowe“ von Bruno Schulz in der Übersetzung Doreen Daumes. Zur Übersetzbarkeit der Konstruktion von Zeit und Raum
„Sklepy cynamonowe” Brunona Schulza w tłumaczeniu Doreen Daume. Studium nad przetłumaczalnością konstrukcji czasu i przestrzeni - Autorzy:
- Szarszewska, Katarzyna
- Słowa kluczowe:
-
Bruno Schulz, „Die Zimtläden“, Doreen Daume, die Zeit, der Raum, die Übersetzung, die Übersetzbarkeit, der Mythos, die Mythisierung, die volle Zeit, die leere Zeit, das Labyrinth, der geschlossene Raum, die vergleichende Analyse
Bruno Schulz "Sklepy cynamonowe", Doreen Daume, czas, przestrzeń, przekład, przetłumaczalność, mit, mityzacja, czas pełni, czas pustki, labirynt, przestrzeń zamknięta, analiza porównawcza
Bruno Schulz, “The Cinnamon Shops”, Doreen Daume, time, space, translation, translatability, myth, the empty time, the full time, maze, a closed space, a comparative analysis - Pokaż więcej
- Dostawca treści:
- Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego