Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "SLAVONIC TRANSLATIONS" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Metafora pejzażowa Mickiewicza (w kontekście słowiańskich przekładów „Pana Tadeusza”)
Mickiewicz’s Landscape Metaphor (in the Context of Slavonic Translations of „Pan Tadeusz”
Autorzy:
Rittel, Teodozja
Data publikacji:
1998
Wydawca:
Uniwersytet Opolski
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Из наблюдений над лексикой древнеболгарского перевода Хроники Георгия Амартола: мнимые русизмы (5)
Z badań nad słownictwem starobułgarskiego przekładu Kroniki Jerzego Hamartolosa: rzekome rusycyzmy (5)
Out of observations on the vocabulary of the Old Bulgarian translation of George Hamartolos’ Chronicon: imaginery Russicisms (5)
Autorzy:
Станков Ростислав
Tematy:
język starobułgarskijęzyk starobułgarski
język staroruski
słowiańskie przekłady z greckiego
Kronika Jerzego Hamartolosa
Old Bulgarian
Old Russian
Slavonic translations from Greek
George Hamartolos’ Chronicon
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
К истории восточнославянских библейских переводов c древнееврейских оригиналов конца XV века
Kilka uwag na temat historii wschodniosłowiańskich tłumaczeń biblijnych z oryginałów hebrajskich z końca XV wieku
Towards the history of Eastern Slavonic biblical translations from Hebrew originals in the late 15th century
Autorzy:
Кожинова Алла
Суркова Елена
Tematy:
Księga Daniela
Wileński Kodeks Starotestamentowy (F 19–262)
tłumaczenia biblijne na języki słowiańskie z oryginałów hebrajskich
The Book of Daniel
the Vilnius Old Testament Florilegium (F 19–262)
Biblical translations into Slavonic languages from Hebrew originals
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Poszukiwanie przyczyny różnic cerkiewnosłowiańskiego i polskiego tłumaczenia tekstu anafory Liturgii św. Bazylego Wielkiego
Autorzy:
Ławreszuk, Marek
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Akademia Supraska
Tematy:
anafora św. Bazylego
język cerkiewnosłowiański
polski przekład
różnice w przekładach
źródła różnic
Anaphora of St. Basil
Church-Slavonic
Polish Translation
Source of Differences
Disparities in Translations
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O przekładach piśmiennictwa cerkiewnosłowiańskiego autorstwa prof. Ryszarda Łużnego na tle innych polskich publikacji tego typu
On the Translations of Old-Church-Slavonic Texts by Professor Ryszard Łużny Against the Background of Other Polish Publication of this Kind
Autorzy:
Małgorzata Skowronek
Tematy:
literatura staro-cerkiewno-słowiaska
translatoryka
literatura
kultura i duchowość średniowiecznej Rusi
Old-Church-Slavonic literature
translatology
literature
culture and spirituality of Medieval Rus’
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Cerkiewnosłowiańskie i wschodniosłowiańskie wpływy językowe w warstwie onimicznej przekładów biblijnych Szymona Budnego (na materiale "Nowego Testamentu")
Church Slavonic and East Slavonic linguistic influences in the onymic dimension of Szymon Budny’s biblical translations (based on the "New Testament")
Autorzy:
Zarębski Rafał
Data publikacji:
2020
Tematy:
Szymon Budny
przekład
onimia
wpływy językowe
translation
onymy
language influences
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Prolog Ewangelii Jana w tradycji liturgicznej Kościoła prawosławnego – ku przekładom na język staro-cerkiewno-słowiański. Prolegomena
The Prologue of the Gospel of St. John in the liturgical tradition of the Orthodox Church – towards translations into Old Church Slavonic. Prolegomena
Autorzy:
Jarosław Szmajda
Data publikacji:
2019
Tematy:
Prologue
Gospel of St. John
Pascha
Paschal liturgy
Sundays of Preparation
Great Lent
Greek liturgical manuscript tradition
Church Slavonic manuscript tradition
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Prolog Ewangelii Jana w tradycji liturgicznej Kościoła prawosławnego – ku przekładom na język staro-cerkiewno-słowiański. Prolegomena
The Prologue of the Gospel of St. John in the liturgical tradition of the Orthodox Church – towards translations into Old Church Slavonic. Prolegomena
Autorzy:
Szmajda, Jarosław
Data publikacji:
2019-12-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Prologue
Gospel of St. John
Pascha
Paschal liturgy
Sundays of Preparation
Great Lent
Greek liturgical manuscript tradition
Church Slavonic manuscript tradition
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nowe strategie i dyskusje dotyczące współczesnych macedońskich przekładów Biblii oraz tekstow liturgicznych
Autorzy:
Stamatoski, Zdravko
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Akademia Supraska
Tematy:
przekłady Biblii
język cerkiewnosłowiański
język macedoński
Macedońska Cerkiew
przekłady tekstów liturgicznych
Translations of the Bible
Church Slavonic
Macedonian Language
Macedonian Orthodox Church
Translation of the Liturgical Texts
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Osobliwości leksykalne w (staro)-cerkiewno-słowiańskim lekcjonarzu ze starego testamentu a leksyka w paralelnych miejscach (staro)polskich Biblii
Lexical peculiarities in the (old) church slavonic lectionary from the old testament versus lexis in parallel areas of (old) polish Bibles
Autorzy:
Mirosława Wronkowska-Dimitrowa
Data publikacji:
2009
Tematy:
leksyka
przekład Biblii
osobliwość leksykalna
lexis
translations of the Bible
lexical peculiarities
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies