Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "(Upper)Silesian Language" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-5 z 5
Tytuł:
Socjolingwistyczne aspekty badania żywotności lektu śląskiego. Recenzja książki: Gerd Hentschel, Jolanta Tambor, István Fekete, "Das Schlesische und seine Sprecher. Etablierung in der Gesellschaft, Attitüden, Vitalität der Germanismen. / Śląski lekt i jego użytkownicy. Rozpowszechnienie, postawy społeczne wobec śląszczyzny, żywotność germanizmów w lekcie śląskim". Peter Lang, Frankfurt am Main 2022, 343 ss.
Autorzy:
Augustyniak-Żmuda, Gabriela
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
Silesian speech
Upper Silesia
sociolinguistic research
linguistic vitality
questionnaire research
identity and language
sociobiographical conditions
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wkład współczesnej mniejszości niemieckiej w pielęgnowanie i rozwój górnośląskiego dziedzictwa kulturowego – wybrane zagadnienia
The contribution of the contemporary German minority in care and development of the Upper Silesian cultural heritage – selected issues
Autorzy:
Popieliński Paweł
Tematy:
Górnośląskie dziedzictwo kulturowe
niemieckie dziedzictwo kulturowe
mniejszość niemiecka w Polsce
Górny Śląsk
Ślązacy
śląskość
gwara śląska
szkolnictwo dla mniejszości niemieckiej
polsko‑niemieckie dwujęzyczne nazwy miejscowości
Upper Silesian cultural heritage
German cultural heritage
German minority in Poland
Upper Silesia
Silesians
Silesianess
Silesian language
education for the German minority
(polish‑german) bilingual names of built‑up areas
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Wkład współczesnej mniejszości niemieckiej w pielęgnowanie i rozwój górnośląskiego dziedzictwa kulturowego – wybrane zagadnienia
The contribution of the contemporary German minority in care and development of the Upper Silesian cultural heritage – selected issues
Autorzy:
Popieliński, Paweł
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Akademia im. Jakuba z Paradyża w Gorzowie Wielkopolskim
Tematy:
Górnośląskie dziedzictwo kulturowe
niemieckie dziedzictwo kulturowe
mniejszość niemiecka w Polsce
Górny Śląsk
Ślązacy
śląskość
gwara śląska
szkolnictwo dla mniejszości niemieckiej
polsko‑niemieckie dwujęzyczne nazwy miejscowości
Upper Silesian cultural heritage
German cultural heritage
German minority in Poland
Upper Silesia
Silesians
Silesianess
Silesian language
education for the German minority
(polish‑german) bilingual names of built‑up areas
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przekładaniec
Współwytwórcy:
Szymanska, Katarzyna
Skucińska, Anna
Rajewska, Ewa
Woźniak, Monika
Makarska, Renata
Brzostowska-Tereszkiewicz, Tamara
Ziemann, Zofia
Hołobut, Agata
Romanowska-Kowalska, Agnieszka
Makurat-Snuzik, Hanna
Data publikacji:
2024
Słowa kluczowe:
przekładoznawstwo kognitywne
transgender
cultural anthropology
przekład kobiecy
przekład międzykulturowy
linguistic and cultural identity
współczesna proza szkocka
revitheatralization
Karolina Dębska
warsztat translatorski
mit
postcolonial dimensions of translation
literatura światowa
dyskurs mniejszościowy
normalizacja
Szkocja
language revitalization
poetics of translation
przekład literacki (XIX wiek)
anthology
intermediary language
myślenie magiczne
semiotics
poetry
gwara i tożsamość
intercultural translation
linguistic asymmetry
minoryzacja
rdzenne kody kulturowe
Misiu Szpeniolek
Choephorae
Soviet literatures
językoznawstwo kognitywne
niebinarność
dialects in translation
Mały Królewic
tekst orientalny w przekładzie
tłumaczenie jako lektura
world literature
relacje interpersonalne
Eugeniusz Frankowski
Upper Silesian literature
bibliography
łemkizacja
cognitive translation studies
dialect and identity
Ajschylos
grupa „Kontynenty”
literatury radzieckie
Eurowizja
non-binary
Kashubian language
góralszczyzna
Wymysorys
minority translation
normalisation
saudade
przekład mniejszościowy
Irena Powell
translator studies
The Greater Poland dialect
antologia
translation into dialect
język kaszubski
Lemko translation
tożsamość lokalna
rewitalizacja językowa
untranslatability
mikrojęzyk
magical thought
rewiteatralizacja
literatura rdzenna
The House at Pooh Corner
cognitive linguistics
Oresteja
język zdominowany
Trado
literatura górnośląska
indigenous literature
przekład literacki
Elżbieta Tabakowska
minorized languages
Svetlana Cârstean
translation sociology
intuitive translation
język śląski
auto-identification in comparison to parallel
Dómek Szpeniolka
tożsamość językowa i kulturowa
empathy in translation
dominated language
hybrydowość
Eurovision
poetyka przekładu
highlander
biografie kolektywne
Lemkoization
ethnography
transpłciowość
język wilamowski
Silesian language
dialekty w przekładzie
myth
the craft of translation
queer literature
orality
języki minoryzowane
nieprzekładalność
empatia w przekładzie
język dominujący
etnografia
postkolonialne wymiary przekładu
bibliografia
translation practice
local identity
translation as reading
poezja
przekład postkolonialny
contemporary Scottish prose
translator’s tenderness/sensitivity
Romani writings
Winnie-the-Pooh
women translators
antropologia kulturowa
minorization
Papusza
children’s literature
badania nad tłumaczem
teoria przekładu
literatura romska
collective biographies
literatura queerowa
socjologia przekładu
“Kontynenty” group
literatura dziecięca
native languages of Mexico
poetry translation
semiotyka
praktyka translacyjna
Athena Farrokhzad
Ofiarnice
Persian novel in translation
Aeschylus
indigenous cultural codes
somatyka przekładu
Miś Kudłocek
Oriental text in translation
microlanguage
minority discourse
translation theory
dokumentacja językowa
autoidentyfikacja wobec porównania
przekład łemkowski
język pośredni
language documentation
przekład intuicyjny
gwara wielkopolska
literary translation
asymetria językowa
Oresteia
translatorska czułość/wyczucie
Scotland
interpersonal relationships
Podhale
przekład powieści perskiej
przekład poetycki
postcolonial translation
czułość
hybridity
przekład na gwarę
somatics of translation
tradycja ustna
tenderness
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Czasopismo
    Wyświetlanie 1-5 z 5

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies