Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Keczua" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-7 z 7
Tytuł:
Funkcje code-switching (hiszpański-keczua) w powieści «Głębokie rzeki» José María Arguedas
The functions of code-switching (spanish-quechua) in «Deep Rivers» by José María Arguedas
Las funciones del code-switching (español-quechua) en «Los ríos profundos» de José María Arguedas
Autorzy:
Masłowska, Joanna
Słowa kluczowe:
cambio de código, funciones, español, quechua
code-switching, functions, spanish, quechua
code-switching, funkcje, hiszpański, keczua
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Language Attitudes and Ideologies regarding Quechua in Lima Metropolitan Area
Actitudes e ideologías lingüísticas sobre el quechua en Lima Metropolitana
Postawy i ideologie językowe dotyczące keczua na obszarze metropolitalnym Limy
Autorzy:
Gawronek, Monika
Słowa kluczowe:
Perú, Lima, quechua, actitudes lingüísticas, ideologías lingüísticas
Peru, Lima, Quechua, language attitudes, language ideologies
Peru, Lima, keczua, postawy językowe, ideologie językowe
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
El enriquecimiento léxico del español a través de la entrada de los fitónimos vulgares de plantas peruanas
Leksykalne wzbogacenie języka hiszpańskiego potocznymi nazwami roślin peruwiańskich
Common names of peruvian plants as a source of lexical enrichment of Spanish language
Autorzy:
Ciecierska, Paulina
Słowa kluczowe:
kontakt językowy, wzbogacenie leksykalne języka hiszpańskiego, języki rodzime, keczua, potoczne nazwy roślin
lenguas en contacto, enriquecimiento léxico del español, lenguas indígenas, quechua, fitónimos vulgares
languages in contact, lexical enrichment of Spanish language, native languages, Quechua, common names of plants
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The challenge of translating the Quechua language and its culture in the work of José María Arguedas: from the perspective of the Polish translation of 'Los ríos profundos'.
El reto de la traducción del idioma y la cultura quechua en la obra de José María Arguedas: desde la perspectiva de la traducción polaca de Los ríos profundos.
Wyzwania związane z przekładem języka oraz kultury quechua w twórczości José Maríi Arguedasa: z perspektywy polskiego przekładu Los ríos profundos.
Autorzy:
Bąk, Weronika
Słowa kluczowe:
José María Arguedas, Quechua, indigenism, translation of the third culture, Deep rivers, Translation analysis.
José María Arguedas, keczua, indygenizm, tłumaczenie trzeciej kultury, Głebokie rzeki, analiza tłumaczeniowa.
José María Arguedas, quechua, indigenismo, traducción de la tercera cultura, Los ríos profundos, análisis traductológico.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-7 z 7

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies