Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "przekład rosyjski" wg kryterium: Temat


Tytuł:
"Nie-miejsce", ślad i pamięć : opowiadanie Olgi Tokarczuk "Numery" w przekładzie Kseni Starosielskiej
"Non-lieu", trace, and memory : Olga Tokarczuk’s short story “Numery” in Ksenia Starosielska’s translation
Autorzy:
Jastrzębska, Katarzyna
Data publikacji:
2020
Słowa kluczowe:
przekład rosyjski
memory
Olga Tokarczuk
ślad
non-lieu
Numery
pamięć
trace
Russian translation
nie-miejsce
Ksenia Starosielska
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Проблема перевода оценочного прилагательного злобный – корпусное исследование
The problem of translation of the adjective evaluating злобный – corpus study
Problem przekładu przymiotnika oceniającego злобный – studium korpusowe
Autorzy:
Romaniuk, Beata
Słowa kluczowe:
Корпусная лингвистика, корпус, имя прилагательное, оценочное имя прилагательное, лингвистический перевод, перевод польско-русский, перевод русско-польски.
Corpus linguistics, corpus, adjective, evaluative adjective, linguistic translation, Polish-Russian translation, Russian-Polish translation.
Lingwistyka korpusowa, korpus, przymiotnik, przymiotnik oceniający, przekład lingwistyczny, przekład polsko-rosyjski, przekład rosyjsko-polski.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Основные стратегии переводческой трактовки ненормативной лексики в кинопереводе
Main translation strategies of non-normative vocabulary in film translations
Główne strategie przekładu leksyki nienormatywnej w tłumaczeniach filmowych
Autorzy:
Goyke, Klaudia
Słowa kluczowe:
ненормативная лексика, "правильный" перевод, эвфемизация, русский мат
nienormatywna leksyka, przekład "prawidłowy", eufemizacja, rosyjski "mat"
non-normative vocabulary, "proper" translation, euphemisation, Russian "mat"
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Intersensory Perception in Multilingual Translations of Russian Symbolist Poetry (with Regard to the Work of Andrei Bely)
Percepcja międzyzmysłowa w różnojęzycznych przekładach rosyjskiej poezji symbolistycznej (na materiale twórczości Andrieja Biełego)
Autorzy:
Paškeviča, Katrīna
Słowa kluczowe:
Andrei Bely, intermodal perception, synaesthesia, Russian symbolism, modernism, Silver Age, poetic translation, senses, sensory equivalence, amplification, synaesthetic translation, amplification, reduction
Andriej Bieły, percepcja międzyzmysłowa, synestezja, symbolizm rosyjski, modernizm, Srebrny wiek, przekład poetycki, zmysły, ekwiwalencja sensoryczna, przekład synestezyjny, amplifikacja, redukcja
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Прецедентное высказывание как фактор, осложняющий процесс перевода ("Девятый сон Веры Павловны" Виктора Пелевина по-польски)
Wypowiedź precedensowa jako czynnik utrudniający proces przekładu : ("Dziewiąty sen Wiery Pawłowny" Wiktora Pielewina po polsku)
Precedentnoe vyskazyvanie kak faktor, osložnâûŝij process perevoda (Devâtyj son Very Pavlovny Viktora Pelevina po-polski)
Phrase-precedent as a factor hindering the process of translation (Vera Pavlovnas ninth dream by Victor Pelevin in Polish translation)
Autorzy:
Ochniak, Magdalena
Data publikacji:
2013
Słowa kluczowe:
Pelevin Victor
tłumaczenie rosyjski-polski
translation in culture
przekład w kulturze
odbiór przekładu
Russian-Polish translation
Pielewin Wiktor
reception of translations
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Ekwiwalencja referencyjna przekładu. Na podstawie analizy tłumaczeń „Psiego serca” M. A. Bułhakowa na język angielski
Референциальная эквиваленция перевода. На материале переводов повести М. А. Булгакова "Собачье сердце" на английский язык.
Referential equivalence of translation. Based on the English translations of "A Dogs Heart" by M. A. Bulgakov
Autorzy:
Tomaka, Maciej
Słowa kluczowe:
reference, translation, english, russian, equivalence, definiteness, indefiniteness, perspective, construal, vantage point, article, determiner, determinative, noun phrase, bulgakov, a dog's heart, heart of a dog
референция, перевод, английский, русский, эквивалентность, определенность, неопределенность, перспективы, конструирование сцены, точка обзора, артикль, детерминатив, именная группа, булгаков, собачье сердце
referencja, tłumaczenie, przekład, angielski, rosyjski, ekwiwalencja, określoność, nieokreśloność, perspektywa, konstrukcja sceny, punkt widzenia, przedimek, rodzajnik, określnik, grupa imienna, bułhakow, psie serce
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Syntax of text : text in syntax : linguistic analysis in the Bermuda Triangje : combinatorics - semantics - pragmantics
Sintaksis teksta : tekst v sintaksise : lingvističeskij analiz v Bermudskom treugolnike : kombinatorika - semantika - pragmatika
Синтаксис текста : текст в синтаксисе : лингвистический анализ в Бермудском треугольнике : комбинаторика - семантика - прагматика
Składnia tekstu : tekst w składni : analiza lingwistyczna w Trójkącie Bermudzkim : kombinatoryka - semantyka - pragmatyka
Autorzy:
Ozga, Krzysztof
Szumska, Dorota
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Słowa kluczowe:
semantyka
corpus linguistics
analiza dyskursu
translation
semantics
syntax
methodology of linguistic research
słownictwo
Russian language
językoznawstwo teoretyczne
linguistics
linguistic paradigms
multimodality
discourse analysis
text theory
składnia
tekst wielokodowy
przekład
teoria tekstu
pragmatics
pragmatyka
język rosyjski
badania korpusowe
poetyka
paradygmaty lingwistyczne
theoretical linguistics
metodologia badań lingwistycznych
morphology
vocabulary
poetics
lingwistyka
morfologia
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Książka
Tytuł:
Przekładaniec
Współwytwórcy:
Skucińska, Anna
Hołobut, Agata
Ziemann, Zofia
Brzostowska-Tereszkiewicz, Tamara
Rajewska, Ewa
Romanowska-Kowalska, Agnieszka
Woźniak, Monika
Data publikacji:
2020
Słowa kluczowe:
konstytucja Rosji
mixed genre
publishing policies
Bracia Karamazow
Emily Dickinson
crime fiction
legal text
text modernisation
Arabic translations
reportaż literacki
interface
tłumaczenie elementów kulturowych
quasi-transcendental
text dynamics
Marek Krajewski
przekład literacki
religion
conflict
gender w przekładzie
udomowienie
nowoczesność
wędrujące teorie
horizon of expectations
książka dla dzieci i młodzieży
Stanisław Barańczak
Ksenia Starosielska
Polish poetry
Russian translation
intencja autora
specialized translation
technical terms
przekład dla dzieci i młodzieży
Ilja Erenburg
socjologia przekładu
power
prawo
polemika
Pan Tadeusz
translation sociology
collective memory
Zuzanna Ginczanka (Zuzanna Gincburg)
Wiedźmin
agonism
memory
The Witcher
przekład rosyjski
horyzont oczekiwań
terminology
konflikt
Olga Tokarczuk
William Shakespeare
non-lieu
agonizm
władza
autograph
Russia
modernizacja
postkolonializm
powieść kryminalna
konteksty
trasgressive child
genre translation in Croatia
nonsense poetry
modernity
Polish Romanticism
crime fiction. CSI in translation
napisy narracyjne i dialogowe
koniektura
polemics
przekład poezji
przekładoznawstwo
perytekst przekładu
domestication
ideology
Zuzanna Ginczanka
context
techniki tłumaczenia
authorial neologism
ekonomia
twentieth-century literature
postmodernizm
terminy specjalistyczne
przymus
literatura fantastycznonaukowa
przekład
liryka
historical and social realities
postcolonialism
literatura XX wieku
realia historyczno-społeczne
French avant-garde poetry
translation studies
polityka wydawnicza
Jane Austen
fałdka
poetic translation
zachodnie teorie przekładu
Leningrad
versioning
literary reportage
obieg koncepcji naukowych
Rosja
assent
przekład teorii
napisy dolne
funkcja edukacyjna
circulation of scientific concepts
conjecture
violence
Western translation studies
nie-miejsce
literatura kryminalna
Życie i śmierć Mikołaja Kurbowa
alliteration
translation
translation reception
przekład CSI
etyka
przyświadczenie
wersje
Philip Pullman
Nothern Lights
Ilya Erenburg
neologizm autorski
travelling theory
tożsamość tłumacza
gender in translation
Thomas Pynchon
interfejs
individual style
intertitle
translation peritext
contexts
gatunek literacki
in-image subtitle
samizdat
poezja konkretna
retranslation
translator’s identity
Kinga Rozwadowska
Arabic prosody
I Burn Paris
przekład gatunkowy w Chorwacji
autograf
Adam Ważyk
tłumaczenie filmowe
Norwegian literature
translation of cultural specific items
transgresyjne dziecko
postmodernism
dubbing
idiostyl
translation techniques
concrete poetry
translating for children and young people
ethics
dynamika tekstu
the fold
film translation
peritext
Andrzej Sapkowski
exile
trace
economy
orientalism
napisy międzykadrowe
recepcja
literary translation
crime novel
science fiction literature
fantasy
edukacja seksualna
seria przekładowa
ideologia
gatunek mieszany
authorial intention
poezja nonsensu
romantyzm polski
foreignization
Life and Death of Nikolay Kurbov
francuska poezja awangardowa
Andrzej Nowicki
ślad
Adam Mickiewicz
Palę Paryż
przekład specjalistyczny
pamięć zbiorowa
The Brothers Karamazov
Bruno Jasieński
arabskie przekłady
Edward Lear
religia
educational function
aliteracja
literatura norweska
recepcja przekładu
quasi-transcendentalny
terminologia
kontekst
perytekst
przekład poetycki
constitution of Russia
orientalizm
literary genre
tłumaczenie
Edward Said
Romanticism
prozodia arabska
pamięć
tekst prawny
law
poezja polska
narrative and dialogue subtitles
romantyzm
egzotyzacja
sex education
book for children and young people
reception
subtitle
Numery
poetry translation
emigracja
lyric poetry
translation of theory
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Czasopismo

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies