Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Game of Thrones" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-5 z 5
Tytuł:
Cultural Untranslatability Based on the Arabic Translation of "Game of Thrones" by G. R. R. Martin
Problem nieprzekładalności kulturowej na przykładzie arabskiego tłumaczenia powieści Game of Thrones G. R. R. Martina
Autorzy:
Rybka, Dominika
Słowa kluczowe:
untranslatability, translation, Arabic, culture, language, English, language varieties, neologisms, proper names, taboo, impoverishment, dialekt
nieprzekładalność, tłumaczenie, arabski, kultura, język, angielski, odmiany języka, neologizmy, nazwy własne, tabu, zubożenie, dialekt
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The Translation of Language Irrealia in George R. R. Martins A Song of Ice and Fire
Tłumaczenie irrealiów językowych w Pieśni Lodu i Ognia Georgea R. R. Martina
Autorzy:
Kołodziejczyk, Konrad
Słowa kluczowe:
tłumaczenie, fantasy, irrealia, george r. r. martin, pieśń lodu i ognia, nieprzekładalność, gra o tron
translation, fantasy, irrealia, george r. r. martin, a song of ice and fire, untranslatability, game of thrones
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Translation and revision practices based on a case study of Polish editions of A Game of Thrones by George R.R. Martin
Strategie w tłumaczeniu i redakcji tekstu na podstawie analizy polskich wydań Gry o Tron George’a R. R. Martina
Autorzy:
Dzikowska, Małgorzata
Słowa kluczowe:
translation, revision, fantasy, George R.R. Martin, A Song of Ice and Fire
tłumaczenie, redakcja tekstu, fantastyka, George R.R. Martin, Pieśń Lodu i Ognia
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Les toponymes dans les traductions française et polonaise du premier volume de la saga Le Trône de fer de George R.R. Martin
Toponimy w przekładzie francuskim i polskim Gry o tron Georgea R. R. Martina
The toponyms in the French and Polish translations of A Game of Thrones by George R.R. Martin
Autorzy:
Knafel, Ewa
Słowa kluczowe:
toponyms, propes names, literary onomastics, literary translation, fantasy literature, Game of Thrones
toponimy, nazwy własne, nazwy miejsc, onomastyka literacka, przekład literacki, literatura fantasy, Gra o tron
topomymes, noms propres, noms de lieux, onomastique littéraire, traduction littéraire, genre fantasy, saga Le Trône de fer
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-5 z 5

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies