Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Language studies" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Popular culture in teaching Polish as a foreign language in intercultural approach.
Kultura popularna w nauczaniu języka polskiego jako obcego na tle podejścia interkulturowego.
Autorzy:
Sakowska, Monika
Słowa kluczowe:
popular culture, language pedagogy, area studies, polish culture
kultura popularna, glottodydaktyka polonistyczna, realioznawstwo, kultura polska
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Studia polonistyczne we Francji w świetle badań ankietowych po wprowadzeniu certyfikacji języka polskiego jako obcego. Przyczynek do badań nad stanem polonistyki we Francji
Polish Studies in France in the light of questionnaire investigastions
Autorzy:
Oksztul, Zyta
Słowa kluczowe:
nauczanie języka polskiego jako obcego, glottodydaktyka, polonistyka we Francji
teaching Polish as a foreign language, glottodidactics, Polish Studies in France
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Głos subalterna w literackim palimpseście. Współczesna francuskojęzyczna powieść afrykańska wobec postkolonialnych chwytów narracyjnych
Subaltern’s voice in a literary palimpsest. The contemporary French-language African novel and the postcolonial narrative tactics
Autorzy:
Targosz, Anna
Słowa kluczowe:
Alain Mabanckou, subaltern studies, postcolonialism, orality, French-language African literature,
Alain Mabanckou, studia subalternistyczne, postkolonializm, oratura, francuskojęzyczna literatura afrykańska,
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
METODA GRAMATYCZNO-TŁUMACZENIOWA W NAUCZANIU JĘZYKA ANGIELSKIEGO
GRAMMAR–TRANSLATION METHOD IN ENGLISH LANGUAGE TEACHING
Autorzy:
Piecuch, Malwina
Słowa kluczowe:
metoda gramatyczno-tłumaczeniowa, teoria tłumaczenia, przekład, metodyka nauczania języka angielskiego
Grammar-Translation Method, translation, translation studies, teaching methods, English language teaching
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Zastosowanie ekwiwalencji w tekstach specjalistycznych (na materiale polskich i rosyjskich umów cywilno-prawnych)
Использование эквивалентности в специальных текстах (на материале польских и российских гражданско-правовых договоров)
The use of the equivalence in specialist texts (on the material of Polish and Russian civil-law contracts)
Autorzy:
Harkava, Vladyslava
Słowa kluczowe:
specialist translation, language and the law, translation studies, equivalence, legal language, civil-law contracts, substitution, Polish-Russian relations
специальный перевод, юрислингвистика, переводоведение, эквивалентность, юридический язык, гражданско-правовые договоры, субституция, польско-российские отношения
tłumaczenie specjalistyczne, juryslingwistyka, przekładoznawstwo, ekwiwalencja, język prawny i prawniczy, umowy cywilnoprawne, substytucja, stosunki polsko-rosyjskie
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Teorie dotyczące pokrewieństwa językowego języka węgierskiego dawniej i dziś.
Nyelvrokonítási elméletek régen és ma.
Theories about linguistic affinity of Hungarian language then and now.
Autorzy:
Kantorowski, Tomasz
Słowa kluczowe:
NYELVROKONSÁG, FINNUGRISZTIKA, MAGYAR NYELV EREDETE, ALTERNATÍV ELMÉLETEK
LINGUISTIC RELATIONSHIP, FINNO-UGRIAN STUDIES, ORGIN OF HUNGARIAN LANGUAGE, ALTERNATIVE THEORIES
POKREWIEŃSTWO JĘZYKOWE, UGROFINISTYKA, POCHODZENIE JĘZYKA WĘGIERSKIEGO, TEORIE ALTERNATYWNE
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Analiza transmisji kulturowej w The Wedding - tłumaczeniu Wesela Stanisława Wyspiańskiego na język angielski
Analysis of cultural transmission in The Wedding – the English translation of Wesele by Stanisław Wyspiański
Autorzy:
Stano-Dudek, Wioletta
Słowa kluczowe:
język i kultura, przekładoznawstwo, translatoryka, elementy kulturowe, Wesele, Stanisław Wyspiański, The Wedding, Noel Clark, nieprzekładalność, transmisja kulturowa, analiza, tłumaczenie
language and culture, translation studies, culture-specific items, culture-bound elements, Wesele, Stanisław Wyspiański, The Wedding, Noel Clark, untranslatability, cultural transmission, analysis, translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Non-Binary Representation and Translation Strategies in the Polish Translation of "I Wish You All the Best"
Reprezentacja niebinarności i strategie tłumaczeniowe w polskim tłumaczeniu „I Wish You All the Best”
Autorzy:
Trzyna, Kinga
Słowa kluczowe:
non-binary gender identity, gender, gender-neutral language, gender-inclusive language, trans, transgender, genderqueer, queer theory, translation studies, domestication, foreignisation
niebinarność płciowa, tożsamość płciowa, język neutralny płciowo, język inkluzywny, transpłciowość, badania queer, teoria queer, przekładoznawstwo, domestykacja, egzotyzacja
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Translation into English and analysis of winged words occurred in Lech Walesa’s utterances in Polish political arena in 1989-2005
Tłumaczenie na język angielski i analiza skrzydlatych słów w wypowiedziach Lecha Wałęsy na polskiej scenie politycznej w latach 1989-2005
Autorzy:
Macul, Martyna
Słowa kluczowe:
translation studies, winged words, Lech Walesa, quotes, Solidarnosc, political language, Lech Walesa's idiolect,
przekładoznawstwo, skrzydlate słowa, cytaty, Lech Wałęsa, język polityki, Solidarność, idiolekt Lecha Wałęsy,
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies