Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "orality in translation" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
La oralidad fingida en "Boquitas pintadas" de Manuel Puig y su traducción al polaco.
The fictive orality in "Heartbreak tango" and its Polish translation
Fikcyjna oralność w „Przeklętym tangu” Manuela Puiga i jej tłumaczenie na język polski
Autorzy:
Sadkowska, Małgorzata
Słowa kluczowe:
fictive orality, translation, Puig, Chądzyńska
oralidad fingida, traducción, Puig, Chądzyńska
fikcyjna oralność, tłumaczenie, Puig, Chądzyńska
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
L’oralité, l’humour et l’intertextualité dans les traductions polonaises de "Zazie dans le métro" de Raymond Queneau.
Orality, humour, and intertextuality in Polish translations of "Zazie dans le métro" by Raymond Queneau.
Język mówiony, humor i intertekstualność w polskich tłumaczeniach "Zazie dans le métro" Raymonda Queneau.
Autorzy:
Tabor, Aleksandra
Słowa kluczowe:
translation, orality, humour, intertextuality, Queneau
traduction, oralité, humour, intertextualité, Queneau
tłumaczenie, język mówiony, humor, intertekstualność, Queneau
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies