Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "krytyka tłumaczenia" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-5 z 5
Tytuł:
Analysis of toponyms translations in two Polish translations of Selma Lagerlöf’s "Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige".
Analiza tłumaczeń toponimów w dwóch polskich przekładach "Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige" Selmy Lagerlöf
Autorzy:
Długa, Emilia
Słowa kluczowe:
toponimy, nazwy geograficzne, nazwy własne, krytyka tłumaczenia, Cudowna podróż, Selma Lagerlöf, Szwecja, przekład, analiza porównawcza
toponyms, geographical names, proper names, translation criticism, The Wonderful Adventures of Nils, Selma Lagerlöf, Sweden, translation, comparative analysis
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
"The Word is Also a Mystery". How to Translate the Poetic Language of Karol Wojtyła
"Słowo również jest tajemnicą". Jak tłumaczyć język poetycki Karola Wojtyły
“La parola è anche un mistero”. Come tradurre la parola poetica di Karol Wojtyla
Autorzy:
Śliwa, Emilia
Słowa kluczowe:
Karol Wojtyła, Giovanni Paolo II, traduzione, poesia, parola poetica, Juvenilia, idiostyl, krytyka tłumaczenia
Karol Wojtyła, John Paul II, translation, poetic idiostyle, Juvenilia, translation criticism
Karol Wojtyła, Jan Paweł II, tłumaczenie, słowo poetyckie, Juvenilia, idiostile, critica della traduzione
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Krytyka przekładu tekstu Luigiego Giussaniego Il miracolo del cambiamento.
Translation Criticism of Luigi Giussanis Il miracolo del cambiamento
Autorzy:
Kołpak, Dominika
Słowa kluczowe:
translation criticism, idiolect, translation, translation quality, equivalence, Interpretive Theory, Communion and Liberation
krytyka przekładu, idiolekt, przekład, jakość tłumaczenia, ekwiwalencja, interpretacyjna teoria przekładu, Komunia i Wyzwolenie
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Powieść "La scomparsa di Patò" Andrei Camilleriego w tłumaczeniu Anny Wasilewskiej. Krytyka tłumaczenia.
Il romanzo "La scomparsa di Patò" di Andrea Camilleri nella traduzione di Anna Wasilewska. Critica della traduzione.
The novel "La scomparsa di Patò" by Andrea Camilleri translated by Anna Wasilewska. Translation criticism.
Autorzy:
Turska, Marta
Słowa kluczowe:
translation criticism, italiano popolare in translation, italiano regionale siciliano in translation, italiano burocratico in translation, personal names in translation
krytyka tłumaczenia, Andrea Camilleri, sycylijski w tłumaczeniu, język biurokratyczny w tłumaczeniu, nazwy własne osób w tłumaczeniu
critica della traduzione, italiano popolare nella traduzione, italiano regionale siciliano nella traduzione, italiano burocratico nella traduzione, nomi propri di persone nella traduzione
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-5 z 5

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies