Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "SEMANTIC TRANSLATION" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Gramatyka uniwersalna a kognitywna z perspektywy przekładoznawstwa
Universal versus cognitive grammar. From the perspective of translation studies
Autorzy:
Trzepizur-Homka, Liliana
Słowa kluczowe:
gramatyka uniwersalna, językoznawstwo kognitywne, naturalny metajęzyksemantyczny, przekład, tłumaczenie
universal grammar, cognitive linguistics, natural semantic metalanguage,translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Ramy semantyczne w analizie lokalizacji gier komputerowych na przykładzie serii The Sims
Semantic frames in the analysis of video games localization. A case study of The Sims game series
Autorzy:
Stańdo, Kinga
Słowa kluczowe:
video games, localization, translation, The Sims, semantic frames
gry komputerowe, lokalizacja, tłumaczenie, przekład, The Sims, ramy semantyczne
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
The complexity of the translation of the technical texts - analysis of the way and of the quality of the technical terminology translation by example of the snowmaking industry texts
La complexité de la traduction des textes techniques – analyse de la façon et de la qualité des traductions de la terminologie technique sur l’exemple des textes du domaine de nivoculture
Złożoność tłumaczenia tekstów technicznych – analiza sposobu i ocena jakości tłumaczenia terminologii technicznej na przykładzie materiałów z branży naśnieżania
Autorzy:
Palej, Justyna
Słowa kluczowe:
traduction spécialisée, traduction technique, terminologie technique, équivalence sémantique
specialized translation, technical translation, technical terminology, semantic equivalence
tumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia tekstów technicznych, terminologia techniczna, ekwiwalencja semantyczna
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Analiza porównawcza wiersza Wisławy Szymborskiej „Nic dwa razy” i jego tłumaczeń na język angielski, niemiecki i szwedzki
A Comparative Analysis of Wisława Szymborskas Poem “Nic Dwa Razy” and Its Translations into English, German and Swedish
Autorzy:
Herda, Damian
Słowa kluczowe:
tłumaczenie, poezja, Szymborska, dominanta semantyczna, ekwiwalencja funkcjonalna (dynamiczna), Barańczak, Bodegård, Dedecius
translation, poetry, Szymborska, semantic dominant, functional (dynamic) equivalence, Barańczak, Bodegård, Dedecius
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
German Bible translations as a mirror of changes in German language in the course of history
Deutsche Bibelübersetzungen als Zeugnis der Veränderungen der deutschen Sprache im Laufe der Geschichte
Niemieckie tłumaczenia Biblii jako zwierciadło zmian w języku niemieckim na przestrzenii wieków
Autorzy:
Oślak, Joanna
Słowa kluczowe:
niemieckie tłumaczenia Biblii, Luter, historia języka, zmiany w języku, teorie tłumaczenia
German Bible translations, Luther, translation teories, semantic change, history of German
Bibelübersetzung, Luther, Sprachwandel, Bedeutungswandel, Sprachgeschichte
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Catena vs semantic dominant, or how to translate Szymborska
Filutka z filigranu paraduje w cudzym losie : Wisława Szymborska w anglojęzycznym przekładzie Stanisława Barańczaka i Clare Cavanagh
Katena czy dominanta, czyli jak amerykanizować Wisławę
Autorzy:
Malina, Dorota
Data publikacji:
2014
Słowa kluczowe:
poetry criticism
quality assessment
tłumaczenie poezji
opis zlecenia
Stanisław Barańczak
metoda kateny
krytyka poezji
ocena tłumaczenia
poetry translation
semantic dominant
Wisława Szymborska
dominanta semantyczna
catena method
translation brief
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
George Herbert's Shape Poems in Stanisław Barańczak's Translation: an Analysis
Analiza wierszy wizualnych George’a Herberta w przekładzie Stanisława Barańczaka
Autorzy:
Antosz-Rekucki, Jakub
Słowa kluczowe:
Translation studies, poetry in translation, Metaphysical poetry, George Herbert, Stanisław Barańczak, functional equivalence, semantic dominant, shape poems.
Przekładoznawstwo, poezja w przekładzie, poezja metafizyczna, George Herbert, Stanisław Barańczak, ekwiwalencja funkcjonalna, dominanta semantyczna, wiersze wizualne.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Analiza Wybranych Wierszy Dylana Thomasa i ich Polskich Przekładów Autorstwa Stanisława Barańczaka
A Study of Selected Poems of Dylan Thomas and their Polish Renditions by Stanisław Barańczak.
Autorzy:
Ścigalska, Anna
Słowa kluczowe:
przekład, Dylan Thomas, Stanisław Barańczak, eksplikacja, racjonalizacja, tłumacz, paratekst, dominanta semantyczna
translation, Dylan Thomas, Stanisław Barańczak, explicitation, rationalization, translator, paratext, semantic dominant
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies