Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Paratext" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Mountbattenowie z komunistycznej Brytanii: reakcje na prowokacyjne idee zawarte w powieści Sue Townsend Królowa i ja
Autorzy:
Skwarzyński, Jerzy Adam
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
literary translation
paratext
footnotes
cultural references
przekład literacki
paratekst
przypisy
odniesienia kulturowe
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dlaczego Tushman jest śmieszny? Polska wersja powieści dla młodzieży pt. „Wonder” R. J. Palacio jako przykład uczciwego tłumaczenia
Autorzy:
Skwarzyński, Jerzy
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
fair translation
literary translation
footnotes
paratext
translation of children’s literature
young adult literature
uczciwe tłumaczenie
tłumaczenie literackie
przypisy
paratekst
przekład literatury dziecięcej
literatura mło-dzieżowa
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dlaczego Tushman jest śmieszny? Polska wersja powieści dla młodzieży pt. „Wonder” R. J. Palacio jako przykład uczciwego tłumaczenia
Autorzy:
Jerzy Skwarzyński
Data publikacji:
2018-08-20
Tematy:
fair translation
literary translation
footnotes
paratext
translation of children’s literature
young adult literature
uczciwe tłumaczenie
tłumaczenie literackie
przypisy
paratekst
przekład literatury dziecięcej
literatura mło-dzieżowa
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Бравый новый мир Виктора Пелевина К вопросу о польском переводе романа S.N.U.F.F
Viktor Pelevin’s Brave New World Selected Comments on the Polish Translation of the Novel S.N.U.F.F
Wiktora Pielewina nowy wspaniały świat Kilka uwag o polskim przekładzie powieści S.N.U.F.F
Autorzy:
Jolanta Lubocha-Kruglik
Data publikacji:
2024
Tematy:
Пелевин
художественный перевод
имена собственные
паратекст
заглавие
многозначность
S.N.U.F.F
Pielewin
przekład artystyczny
nazwy własne
paratekst
tytuł
wieloznaczność
Pelevin
literary translation
proper names
paratext
title
multiple meaning
S.N.U.F.F.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Бравый новый мир Виктора Пелевина К вопросу о польском переводе романа S.N.U.F.F
Viktor Pelevin’s Brave New World Selected Comments on the Polish Translation of the Novel S.N.U.F.F
Wiktora Pielewina nowy wspaniały świat Kilka uwag o polskim przekładzie powieści S.N.U.F.F
Autorzy:
Lubocha-Kruglik, Jolanta
Data publikacji:
2024
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Пелевин
художественный перевод
имена собственные
паратекст
заглавие
многозначность
S.N.U.F.F
Pielewin
przekład artystyczny
nazwy własne
paratekst
tytuł
wieloznaczność
Pelevin
literary translation
proper names
paratext
title
multiple meaning
S.N.U.F.F.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies