Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "TRANSLATION STRATEGIES" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-8 z 8
Tytuł:
La traduction littéraire comme outil didactique dans l’enseignement des langues étrangères ? Étude de cas : Przed sklepem jubilera de Karol Wojtyła en traduction L2
Literary Translation as a Teaching Tool in Foreign Language Teaching? Case Study: L2-translation of Przed sklepem jubilera by Karol Wojtyła
Autorzy:
Muriel Waterlot
Data publikacji:
2020
Tematy:
dydaktyka tłumaczenia
przekład edukacyjny
strategie tłumaczeniowe
przekład literacki
translation didactics
pedagogical translation
mediation; translation strategies
literary translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
La traduction littéraire comme outil didactique dans l’enseignement des langues étrangères ? Étude de cas : Przed sklepem jubilera de Karol Wojtyła en traduction L2
Literary Translation as a Teaching Tool in Foreign Language Teaching? Case Study: L2-translation of Przed sklepem jubilera by Karol Wojtyła
Autorzy:
Waterlot, Muriel
Data publikacji:
2020-12-23
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
dydaktyka tłumaczenia
przekład edukacyjny
strategie tłumaczeniowe
przekład literacki
translation didactics
pedagogical translation
mediation; translation strategies
literary translation
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The challenges of translating dialect: The case of Cormac McCarthy’s western All the Pretty Horses
Les défis de la traduction du dialecte: le cas du western All the Pretty Horses de Cormac McCarthy
Problemy z przekładem dialektu na przykładzie powieści-westernu Cormaca McCarthy’ego pt. All the Pretty Horses
Autorzy:
Dulska Anna
Tematy:
dialect
dialect markers
dialect translation
translation strategies
western
dialecte
marqueurs dialectaux
traduction du dialecte
stratégies de traduction
dialekt
markery dialektalne
tłumaczenie dialektu
strategie tłumaczeniowe
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
De beperkingen van de audiovisuele omgeving en hun invloed op ondertitelen in Nederlands-Tsjechische context
Ograniczenia środowiska audiowizualnego i ich wpływ na tworzenie napisów w kontekście niderlandzko-czeskim
The limitations of the audiovisual environment and their influence on subtitles in Dutch-Czech context
Autorzy:
Pim van der Horst
Tematy:
tłumaczenie audiowizualne
napisy do filmów
czeski
niderlandzki
strategie tłumaczeniowe.
audiovisual translation
subtitling
Czech
Dutch
translation strategies
audiovisuele vertaling
ondertiteling
Tsjechisch
Nederlands
vertaalstrategieën
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Nowy Przekład Dynamiczny. Na ile nowy? Czy rzeczywiście przekład? W jakim sensie dynamiczny?
Nowy Przekład Dynamiczny [New Dynamic Translation]: Is the NT Dynamic Translation into Polish Actually New? Can it be Considered a Translation? In what Sense is it Dynamic?
Autorzy:
Pietkiewicz, Rajmund
Małyga, Maciej
Rosik, Mariusz
Rucki, Mirosław
Szela-Badzińska, Monika
Wojciechowska, Kalina
Tomczyk, Dominik
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Papieski Wydział Teologiczny we Wrocławiu
Tematy:
Scripture translation
dynamic translation
dynamic equivalence
targumic style
translation strategies
faulty methodology
ideological translation
przekłady Pisma Świętego
tłumaczenie dynamiczne
ekwiwalencja dynamiczna
stylistyka targumiczna
strategie tłumaczeniowe
błędna metodologia
przekład ideologiczny
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nowy Przekład Dynamiczny. Na ile nowy? Czy rzeczywiście przekład? W jakim sensie dynamiczny?
Nowy Przekład Dynamiczny [New Dynamic Translation]: Is the NT Dynamic Translation into Polish Actually New? Can it be Considered a Translation? In what Sense is it Dynamic?
Autorzy:
Rajmund Pietkiewicz
Maciej Małyga
Mariusz Rosik
Mirosław Rucki
Monika Szela-Badzińska
Kalina Wojciechowska
Dominik Tomczyk
Data publikacji:
2023
Tematy:
Scripture translation
dynamic translation
dynamic equivalence
targumic style
translation strategies
faulty methodology
ideological translation
przekłady Pisma Świętego
tłumaczenie dynamiczne
ekwiwalencja dynamiczna
stylistyka targumiczna
strategie tłumaczeniowe
błędna metodologia
przekład ideologiczny
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Twee vertaalslagen: Over het vertalen van Middelnederlandse teksten in het moderne Pools
Dwa kroki przekładu: O tłumaczeniu tekstów średnioniderlandzkich na współczesny język polski
Two translation steps: About the translation of Middle Dutch texts into modern Polish
Autorzy:
Małgorzata Dowlaszewicz
Ludo Jongen
Tematy:
tłumaczenie tekstów średniowiecznych
przekład
strategie tłumaczeniowe.
translating medieval texts
interlingual rendition
translation strategies
vertalen van middeleeuwse teksten
intertalige weergave
vertaalstrategieën
Nederlands
Pools
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Collocations verbo-nominales avec gniew (colère) dans Brat naszego Boga (Karol Wojtyła) et leur traduction en français et en néerlandais
Verbo-Nominal Collocations with Gniew (Anger) in Brat Naszego Boga (Karol Wojtyła) and Their Translation into French and Dutch
Kolokacje czasownikowe z rzeczownikiem gniew w sztuce Brat naszego Boga Karola Wojtyły oraz ich tłumaczenia na język francuski i niderlandzki
Autorzy:
Waterlot, Muriel
Data publikacji:
2021-10-14
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
nazwy uczuć
gniew
struktura ontologiczna
kolokacje czasownikowo-rzeczownikowe
ekwiwalencja
strategie tłumaczeniowe
nouns denoting emotion
anger
ontological structure
verb-noun collocations
translation strategies
equivalence
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-8 z 8

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies