Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "EKWIWALENTY LEKSYKALNE" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Poslav spekulatora , czyli kata ” - ekwiwalenty leksykalne w ukraińskim wariancie „prostej mowy ” XVIII wieku (na materiale „Nauk parafialnych ” Juliana Dobrylowskiego, Poczajów 1794)
"Poslav spekulatora, czyli kata” lexical equivalents o f the Ukrainian variant of so called "prosta mova” of 18th century (based on the "Naukiparochialnija” by Julian Dobrytowsky, Pochayev 1794)
Autorzy:
Getka, Joanna
Data publikacji:
2012-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
lexical equivalents
Julian Dobrytowsky
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The translation problems in Polish translations of Leo Tolstoy’s novel ‘Anna Karenina’, presented in Jan Wołowski’s and Kazimiera Iłłakowiczówna’s translations
Problemy tłumaczeniowe w przekładach Anny Kareniny Lwa Tołstoja na język polski. Na przykładach z tłumaczeń Jana Wołowskiego i Kazimiery Iłłakowiczówny
Autorzy:
Bołoz, Izabela
Słowa kluczowe:
translation problems, Anna Karenina, Leo Tolstoy, translation strategy, untranslatability, translation, realia, error, cultureme, CSI, idiom, phrase, deletion, omission, Translation Studies, false friends
problemy tłumaczeniowe, Anna Karenina, Lew Tołstoj, strategia tłumaczeniowa, nieprzekładalność, tłumaczenie, realia językowe, błąd, kulturem, frazeologizm, opuszczenie, translatologia, przekładoznawstwo, fałszywi przyjaciele tłumacza, zwodnicze ekwiwalenty leksykalne, Kazimiera Iłłakowiczówna, Jan Wołowski
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Poslav spekulatora , czyli kata ” - ekwiwalenty leksykalne w ukraińskim wariancie „prostej mowy ” XVIII wieku (na materiale „Nauk parafialnych ” Juliana Dobrylowskiego, Poczajów 1794)
"Poslav spekulatora, czyli kata” lexical equivalents o f the Ukrainian variant of so called "prosta mova” of 18th century (based on the "Naukiparochialnija” by Julian Dobrytowsky, Pochayev 1794)
Autorzy:
Getka Joanna
Data publikacji:
2012-12-01
Tematy:
lexical equivalents
Julian Dobrytowsky
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Germanizmy w języku białoruskim mające polskie ekwiwalenty: ich liczebność w ujęciu diachronicznym i charakterystyka jakościowa
German loans in Belarusian with equivalents in Polish: quantities in time and questions of their qualitative characteristics
Autorzy:
Hentschel Gerd
Tematy:
kontakt językowy
zapożyczenia leksykalne
białoruski
polski
rosyjski
niemiecki
language contact
lexical borrowings
Belarusian
Polish
Russian
German
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Germanizmy w języku białoruskim mające polskie ekwiwalenty: ich liczebność w ujęciu diachronicznym i charakterystyka jakościowa
German loans in Belarusian with equivalents in Polish: quantities in time and questions of their qualitative characteristics
Autorzy:
Hentschel, Gerd
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
Tematy:
kontakt językowy
zapożyczenia leksykalne
białoruski
polski
rosyjski
niemiecki
language contact
lexical borrowings
Belarusian
Polish
Russian
German
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies