Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "dominanta translatorska" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-7 z 7
Tytuł:
Looking for corresponding realities -- functional analysis of the Polish translation of Sławomir Mrożek's play 'Policja'
W poszukiwaniu analogicznych rzeczywistości – analiza funkcjonalna polskiego tłumaczenia sztuki Sławomira Mrożka pt. „Policja”
Autorzy:
Kołodyńska, Małgorzata
Słowa kluczowe:
Mrożek, funkcjonalizm, dominanta translatorska, Nord, propaganda, skopos
Mrożek, functionalism, translator’s dominant, Nord, propaganda, skopos
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Relacja Catherine i Heathcliffa w polskich przekładach Wichrowych Wzgórz
Catherine and Heathcliffs relationship in Polish translations of Wuthering Heights
Autorzy:
Stokłosa, Natalia
Słowa kluczowe:
Catherine; Heathcliff, Wichrowe Wzgórza; polskie przekłady; dominanta translatorska; dominanta translatoryczna; Vinay i Darbelnet; Brontë, Emily Brontë.
Catherine; Heathcliff; Wuthering Heights; Polish translations; translator’s dominant; translative dominant; Vinay and Darbelnet; Emily Brontë.
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
KONCEPTUALIZACJA A PRZEKŁAD: obrazowanie w polskich tłumaczeniach utworu „Usnuli Mladić” Vesny Parun.
CONCEPTUALIZATION AND TRANSLATION: depiction in Polish translation of the poem "Usnuli mladić" by Vesna Parun.
Autorzy:
Krusberska, Anna
Słowa kluczowe:
conceptualization, depiction, translation of literature, translation dominant, metaphor, cognitive linguistics, autobiographism, Mediterraneanism, interpretation, keywords
konceptualizacja, obrazowanie, przekład literacki, tłumaczenie literackie, dominanta translatorska, metafora, językoznawstwo kognitywne, autobiografizm, Mediteranizam (Śródziemnomorskość), interpretacja, słowa-klucze
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Translation as an exploration of a writer’s style – an annotated translation of J. D. Salinger’s three unpublished stories
Przekład jako studium stylu pisarza na przykładzie tłumaczenia adnotowanego trzech nieopublikowanych opowiadań Jerome Davida Salingera
Autorzy:
Łagowska, Gabriela
Słowa kluczowe:
translation, short story, american short story, j. d. salinger, style, stylometry, style in translation, translational dominant, munday, simpson
przeklad anotowany, opowiadanie, opowiadania amerykańskie, j. d. salinger, styl, styl w tłumaczeniu, dominanta translatorska, stylometria, munday, simpson
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Travel as a translator´s dominant: Cuatro amigos of David Trueba and its intertextual relation with a novel of Jack Kerouac On the Road.
Viaje como una dominante de traducción: Cuatro amigos de David Trueba y su relación intertextual con la novela de Jack Kerouac On the Road
Podróż jako dominanta translatorska: Cuatro amigos Davida Trueby i jej związek intertekstualny z powieścią Jacka Kerouaca On the Road
Autorzy:
Hołowicka, Joanna
Słowa kluczowe:
dominante de traducción, viaje, camino, intertextualidad, interpretación, David Trueba, Jack Kerouac, beatnik, picaresca
dominanta translatorska, podróż, droga, intertekstualność, interpretacja, David Trueba, Jack Kerouac, bitnik, pikareska
translator's dominant, travel, road, intertextuality, interpretation, David Trueba, Jack Kerouac, beatnik, picaresque novel
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Alternatywnetlumaczenie „Sin noticias de Gurb” Eduardo Mendozy czyli między egzotyzacją a udomowieniem.
Alternative translation of Eduardo Mendozas "Sin noticias de Gurb", between foregnisation and domestication
Autorzy:
Filapek, Gabriela
Słowa kluczowe:
literary translation, retranslation, translation strategies, translation dominant, Eduardo Mendoza
tłumaczenie literackie, seria translatorska, strategie tłumaczeniowe, dominanta translatoryczna, Eduardo Mendoza
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
    Wyświetlanie 1-7 z 7

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies