Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "CRITICISM OF TRANSLATION" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Trzy polskie przekłady noweli Hjalmara Söderberga „Pälsen” - analiza porównawcza
Three Polish translations of the novel "Pälsen" by Hjalmar Söderberg - a comparative analysis
Autorzy:
Dąbrowa, Paulina
Słowa kluczowe:
Pälsen, Hjalmar Söderberg, przekład, analiza porównawcza, krytyka przekładu, ekwiwalencja
Pälsen, Hjalmar Söderberg , translation, comparative analysis, the criticism of translation, equivalence
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Discrepancy of rhythm : criticism as an act of translation
Rozbieżność rytmu : krytyka jako akt translacji
Autorzy:
Szumna, Małgorzata
Data publikacji:
2013
Słowa kluczowe:
Czesław Miłosz
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł
Tytuł:
Transformacje stylu w przekładzie powieści Cariny Rydberg „Osalig ande” na język polski
Transformations of style in the translation of Carina Rydbergs novel Osalig ande into Polish
Autorzy:
Rejek, Alicja
Słowa kluczowe:
translation, translation criticism, translation of style, Carina Rydberg, comparative analysis, amplification, neutralization
przekład, krytyka przekładu, przekład stylu, Carina Rydberg, analiza porównawcza, amplifikacja, neutralizacja
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Krytyka przekładu tekstu Luigiego Giussaniego Il miracolo del cambiamento.
Translation Criticism of Luigi Giussanis Il miracolo del cambiamento
Autorzy:
Kołpak, Dominika
Słowa kluczowe:
translation criticism, idiolect, translation, translation quality, equivalence, Interpretive Theory, Communion and Liberation
krytyka przekładu, idiolekt, przekład, jakość tłumaczenia, ekwiwalencja, interpretacyjna teoria przekładu, Komunia i Wyzwolenie
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Batowski jako krytyk polskiego przekładu wiersza Friedricha Schillera Die Ideale
Aleksander Batowski als Kritiker der polnischen Übersetzung von Friedrich Schillers Gedicht Die Ideale
Alexander Batowski's Criticism of the Polish Translation of Friedrich Schiller's Poem, Die Ideale
Autorzy:
EBERHARTER, Markus
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Humanistyczno-Przyrodniczy im. Jana Długosza w Częstochowie. Wydawnictwo Uczelniane
Tematy:
Aleksander Batowski
Jan Nepomucen Kamiński
Friedrich Schiller
Übersetzungskritik 19. Jahrhundert
literarische Übersetzung 19. Jahrhundert
krytyka przekładu wiek XIX
przekład literacki XIX wiek
translation critique 19th century
literary translation 19th century
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Batowski jako krytyk polskiego przekładu wiersza Friedricha Schillera Die Ideale
Aleksander Batowski als Kritiker der polnischen Übersetzung von Friedrich Schillers Gedicht Die Ideale
Alexander Batowski's Criticism of the Polish Translation of Friedrich Schiller's Poem, Die Ideale
Autorzy:
Markus EBERHARTER
Data publikacji:
2017
Tematy:
Aleksander Batowski
Jan Nepomucen Kamiński
Friedrich Schiller
Übersetzungskritik 19. Jahrhundert
literarische Übersetzung 19. Jahrhundert
krytyka przekładu wiek XIX
przekład literacki XIX wiek
translation critique 19th century
literary translation 19th century
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Błąd w przekładzie. Analiza krytyczna "Psiego serca" Michaiła Bułhakowa w tłumaczeniu Barbary Dohnalik
Error in translation. Critical analysis of Mikhail Bulgakov "Heart of a dog" in the Barbara Dohnaliks translation
Autorzy:
Łukowicz, Kamil
Słowa kluczowe:
Translation criticism Heart of a Dog Mikhail Bulgakov Translation error Barbara Dohnalik
Krytyczna analiza Kategoria błędu Michaił Bułhakow Przekład Barbara Dohnalik Psie serce Błąd Tłumaczenie
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Роль журналів „Червоний шлях” та „Життя й революція” у становленні українського перекладознавства 1920–30-х років
Rola czasopism „Червоний шлях” i „Життя й революція” w procesie tworzenia ukraińskiej translatologii w latach 20 i 30. XХ wieku
The role of the journals “Червоний шлях” and “Життя й революція” in the process of establishing Ukrainian translatology in the 1920s–1930s.
Autorzy:
Julia Rysicz-Szafraniec
Data publikacji:
2022
Tematy:
translation theory
translation
criticism
review
methodology
translation studies
teoria przekładu
przekład
krytyka
recenzja
metodologia
przekładoznawstwo
Pokaż więcej
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
Tytuł:
Роль журналів „Червоний шлях” та „Життя й революція” у становленні українського перекладознавства 1920–30-х років
Rola czasopism „Червоний шлях” i „Життя й революція” w procesie tworzenia ukraińskiej translatologii w latach 20 i 30. XХ wieku
The role of the journals “Червоний шлях” and “Життя й революція” in the process of establishing Ukrainian translatology in the 1920s–1930s.
Autorzy:
Rysicz-Szafraniec, Julia
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
translation theory
translation
criticism
review
methodology
translation studies
teoria przekładu
przekład
krytyka
recenzja
metodologia
przekładoznawstwo
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Krytyka wybranych elementów tłumaczenia na język rosyjski powieści Katarzyny Grocholi pod tytułem Serce na temblaku.
Criticism of selected elements of Russian translation Katarzyna Grocholas novel "Heart in a Sling".
Критика выбранных элементов перевода романа Катажины Грохоли «Сердце в гипсе» на русский язык.
Autorzy:
Adamiec, Martyna
Słowa kluczowe:
каламбур, фразеологизм, деминутив, вульгаризм
kalambur, frazeologizm, deminutyw, wulgaryzm
pun, phraseme, diminutive, vulgarism
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Stereotype – invariant of perception? Criticism of translating in the Russian translation of Dorota Masłowskas novel “Snow White and Russian Red”.
Стереотип – инвариант понимания? Критика художественного перевода на русский язык романа Дороты Масловской Польско-русская война под бело-красным флагом
Stereotyp jako inwariant percepcji? Krytyka tłumaczenia na język rosyjski powieści Doroty Masłowskiej "Wojna posko-ruska pod flagą biało-czerwoną"
Autorzy:
Ćwiertnia, Monika
Słowa kluczowe:
Stereotyp, inwariant percepcji, techniki tłumaczenia, Dorota Masłowska
Стереотип, инвариант понимания, переводческие приемы, Дорота Масловская
Stereotype, invariant of perception, translation techniques, Dorota Masłowska
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Das Phänomen der Übersetzungsreihe und seine Darstellung auf der Grundlage eines Translationsgefüges
The phenomenon of the translation series and its visualisation on the basis of a translation system model
Autorzy:
Grudzińska, Natalia
Data publikacji:
2025-02
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
Translatorik
Übersetzungsreihen
systemhafte und gelegentliche Eigenschaft
Übersetzungskritik
translatorics
translation series
occasional and systemic character
translation criticism
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Exploring quicksand : translation criticism and literary criticism in the face of the petrification of contemporary world literature
Eksplorowanie ruchomych piasków : krytyka przekładu i krytyka literacka wobec petryfikacji współczesnej literatury światowej
Autorzy:
Szmidt, Olga
Współwytwórcy:
Szmidt, Olga
Data publikacji:
2023
Słowa kluczowe:
literatura globalna
krytyka przekładu
krytyka literacka
global literature
world literature
literary theory
literary criticism
translation theory
translation criticism
literatura światowa
teoria literatury
teorie przekładu
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
Tytuł:
Exploring quicksand : translation criticism and literary criticism in the face of the petrification of contemporary world literature
Eksplorowanie ruchomych piasków : krytyka przekładu i krytyka literacka wobec petryfikacji współczesnej literatury światowej
Autorzy:
Szmidt, Olga
Data publikacji:
2021
Słowa kluczowe:
literatura globalna
krytyka przekładu
krytyka literacka
global literature
world literature
komparatystyka
translation criticism
comparative literature
literatura światowa
literary criticism
Pokaż więcej
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies